< 로마서 4 >
1 그런즉 육신으로 우리 조상된 아브라함이 무엇을 얻었다 하리요
What then shall we say that Abraham our father has discovered according to the flesh?
2 만일 아브라함이 행위로써 의롭다 하심을 얻었으면 자랑할 것이 있으려니와 하나님 앞에서는 없느니라
If Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
3 성경이 무엇을 말하느뇨 아브라함이 하나님을 믿으매 이것이 저에게 의로 여기신바 되었느니라
For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness.”
4 일하는 자에게는 그 삯을 은혜로 여기지 아니하고 빚으로 여기거니와
Now to the one who works, his wages are not counted as a gift, but as something owed to him.
5 일을 아니할지라도 경건치 아니한 자를 의롭다 하시는 이를 믿는 자에게는 그의 믿음을 의로 여기시나니
However, to the one who does not work but believes in him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness,
6 일한 것이 없이 하나님께 의로 여기심을 받는 사람의 행복에 대하여 다윗의 말한 바
just as David also speaks of the blessedness of the one to whom God counts righteousness apart from works:
7 그 불법을 사하심을 받고 그 죄를 가리우심을 받는 자는 복이 있고
“Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered.
8 주께서 그 죄를 인정치 아니하실 사람은 복이 있도다 함과 같으니라
Blessed is the man against whom the Lord will never count sin.”
9 그런즉 이 행복이 할례자에게뇨 혹 무할례자에게도뇨 대저 우리가 말하기를 아브라함에게는 그 믿음을 의로 여기셨다 하노라
Is this blessedness then only for the circumcised, or is it also for the uncircumcised? For we say, “Faith was counted to Abraham as righteousness.”
10 그런즉 이를 어떻게 여기셨느뇨 할례시냐 무할례시냐 할례시가 아니라 무할례시니라
How then was it counted? When he was circumcised, or uncircumcised? Not when he was circumcised, but when he was uncircumcised.
11 저가 할례의 표를 받은 것은 무할례시에 믿음으로 된 의를 인친 것이니 이는 무할례자로서 믿는 모든 자의 조상이 되어 저희로 의로 여기심을 얻게 하려 하심이라
He received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he might be the father of all who believe when they are uncircumcised, so that righteousness might be counted to them as well,
12 또한 할례자의 조상이 되었나니 곧 할례 받을 자에게뿐 아니라 우리 조상 아브라함의 무할례시에 가졌던 믿음의 자취를 좇는 자들에게도니라
and so that he might be the father of those who are not only circumcised in the flesh, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had when he was uncircumcised.
13 아브라함이나 그 후손에게 세상의 후사가 되리라고 하신 언약은 율법으로 말미암은 것이 아니요 오직 믿음의 의로 말미암은 것이니라
For the promise to Abraham, or to his offspring, that he would be the heir of the world was not through the law, but through the righteousness of faith.
14 만일 율법에 속한 자들이 후사이면 믿음은 헛것이 되고 약속은 폐하여졌느니라
For if those who are of the law are heirs, faith has been made void and the promise has been invalidated,
15 율법은 진노를 이루게 하나니 율법이 없는 곳에는 범함도 없느니라
because the law brings wrath; for where there is no law, there is no transgression.
16 그러므로 후사가 되는 이것이 은혜에 속하기 위하여 믿음으로 되나니 이는 그 약속을 그 모든 후손에게 굳게 하려 하심이라 율법에 속한 자에게뿐 아니라 아브라함의 믿음에 속한 자에게도니 아브라함은 하나님 앞에서 우리 모든 사람의 조상이라
For this reason the promise comes by faith, so that it may be according to grace and be guaranteed to all Abraham's offspring, not only to the one who is of the law, but also to the one who is of the faith of Abraham, who is the father of us all
17 기록된바 내가 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다 하심과 같으니 그의 믿은바 하나님은 죽은 자를 살리시며 없는 것을 있는것 같이 부르시는 이시니라
(just as it is written, “I have made yoʋ the father of many nations”). He is our father in the presence of the God in whom he believed, who gives life to the dead and calls into being what does not yet exist.
18 아브라함이 바랄 수 없는 중에 바라고 믿었으니 이는 네 후손이 이같으리라 하신 말씀대로 많은 민족의 조상이 되게 하려 하심을 인함이라
Against all hope Abraham believed in hope that he would become the father of many nations according to what had been spoken: “So shall yoʋr offspring be.”
19 그가 백세나 되어 자기 몸의 죽은 것 같음과 사라의 태의 죽은것 같음을 알고도 믿음이 약하여지지 아니하고
Because he was not weak in faith, he did not consider his own body, now as good as dead (since he was somewhere around a hundred years old), or the deadness of Sarah's womb.
20 믿음이 없어 하나님의 약속을 의심치 않고 믿음에 견고하여져서 하나님께 영광을 돌리며
And he did not waver in unbelief at the promise of God but was strengthened in faith, giving glory to God
21 약속하신 그것을 또한 능히 이루실 줄을 확신하였으니
and being fully assured that God was able to do what he had promised.
22 그러므로 이것을 저에게 의로 여기셨느니라
Therefore, “it was counted to him as righteousness.”
23 저에게 의로 여기셨다 기록된 것은 아브라함만 위한 것이 아니요
Now the statement “it was counted to him” was not written only for Abraham's sake,
24 의로 여기심을 받을 우리도 위함이니 곧 예수 우리 주를 죽은 자 가운데서 살리신 이를 믿는 자니라
but for ours also. It will be counted to us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
25 예수는 우리 범죄함을 위하여 내어줌이 되고 또한 우리를 의롭다 하심을 위하여 살아나셨느니라
who was delivered up for our trespasses and raised for our justification.