< 로마서 3 >
1 그런즉 유대인의 나음이 무엇이며 할례의 유익이 무엇이뇨
What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
2 범사에 많으니 첫째는 저희가 하나님의 말씀을 맡았음이니라
Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
3 어떤 자들이 믿지 아니하였으면 어찌하리요 그 믿지 아니함이 하나님의 미쁘심을 폐하겠느뇨
For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
4 그럴 수 없느니라 사람은 다 거짓되되 오직 하나님은 참되시다 할지어다 기록된 바 주께서 주의 말씀에 의롭다 함을 얻으시고 판단 받으실 때에 이기려 하심이라 함과 같으니라
Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
5 그러나 우리 불의가 하나님의 의를 드러나게 하면 무슨 말 하리요 내가 사람의 말하는 대로 말하노니 진노를 내리시는 하나님이 불의하시냐
But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
6 결코 그렇지 아니하니라 만일 그러하면 하나님께서 어찌 세상을 심판하시리요
Far be the thought: since how shall God judge the world?
7 그러나 나의 거짓말로 하나님의 참되심이 더 풍성하여 그의 영광이 되었으면 어찌 나도 죄인처럼 심판을 받으리요
For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner?
8 또는 그러면 선을 이루기 위하여 악을 행하자 하지 않겠느냐(어떤 이들이 이렇게 비방하여 우리가 이런 말을 한다고 하니) 저희가 정죄 받는 것이 옳으니라
and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
9 그러면 어떠하뇨 우리는 나으뇨 결코 아니라 유대인이나 헬라인이나 다 죄 아래 있다고 우리가 이미 선언하였느니라
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
11 깨닫는 자도 없고 하나님을 찾는 자도 없고
there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
12 다 치우쳐 한가지로 무익하게 되고 선을 행하는 자는 없나니 하나도 없도다
All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
13 저희 목구멍은 열린 무덤이요 그 혀로는 속임을 베풀며 그 입술에는 독사의 독이 있고
their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
whose mouth is full of cursing and bitterness;
swift their feet to shed blood;
ruin and misery [are] in their ways,
and way of peace they have not known:
18 저희 눈앞에 하나님을 두려워함이 없느니라 함과 같으니라
there is no fear of God before their eyes.
19 우리가 알거니와 무릇 율법이 말하는 바는 율법 아래 있는 자들에게 말하는 것이니 이는 모든 입을 막고 온 세상으로 하나님의 심판 아래 있게 하려 함이니라
Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
20 그러므로 율법의 행위로 그의 앞에 의롭다 하심을 얻을 육체가 없나니 율법으로는 죄를 깨달음이니라
Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
21 이제는 율법 외에 하나님의 한 의가 나타났으니 율법과 선지자들에게 증거를 받은 것이라
But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
22 곧 예수 그리스도를 믿음으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의 의니 차별이 없느니라
righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
23 모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니
for all have sinned, and come short of the glory of God;
24 그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라
being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
25 이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니
whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
26 곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라
for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
27 그런즉 자랑할 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐 아니라 오직 믿음의 법으로니라
Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
28 그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은 율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는 줄 우리가 인정하노라
for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
29 하나님은 홀로 유대인의 하나님뿐이시뇨 또 이방인의 하나님은 아니시뇨 진실로 이방인의 하나님도 되시느니라
Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
30 할례자도 믿음으로 말미암아 또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라
since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
31 그런즉 우리가 믿음으로 말미암아 율법을 폐하느뇨 그럴 수 없느니라 도리어 율법을 굳게 세우느니라
Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no, ] but we establish law.