< 요한계시록 5 >

1 내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 책이 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라
Vi que havia um pergaminho na mão direita daquele que se sentava no trono. O pergaminho estava escrito por fora e por dentro e selado com sete lacres.{[Alguém ]tinha escrito na parte externa e interna dele, selando-o} com sete lacres.
2 또 보매 힘 있는 천사가 큰 음성으로 외치기를 `누가 책을 펴며 그 인을 떼기에 합당하냐' 하니
Vi um anjo forte que anunciava em voz alta: “Quem é digno de quebrar os lacres do pergaminho e depois abri-lo?”
3 하늘 위에나 땅 위에나 땅 아래에 능히 책을 펴거나 보거나 할 이가 없더라
Mas nenhum [ser criado, ]nem no céu nem na terra, nem debaixo da terra, conseguiu abrir o pergaminho e depois olhar o que estava [escrito ]nele.
4 이 책을 펴거나 보거나 하기에 합당한 자가 보이지 않기로 내가 크게 울었더니
Chorei muito por não haver ninguém digno de abrir o pergaminho e depois olhar que foi [escrito ]para dentro dele.
5 장로 중에 하나가 내게 말하되 `울지 말라 유대 지파의 사자 다윗의 뿌리가 이기었으니 이 책과 그 일곱인을 떼시리라' 하더라
Um dos anciãos me disse: “Não chore [mais]! Olhe, [aquele que é chamado ]Leão da tribo de Judá, [o Messias que é ]descendente do [Rei ]Davi, já derrotou [Satanás. Consequentemente, Ele é digno ]de quebrar os sete lacres do pergaminho e [depois ]abri-lo!”
6 내가 또 보니 보좌와 네 생물과 장로들 사이에 어린 양이 섰는데 일찍 죽임을 당한 것 같더라 일곱 뿔과 일곱 눈이 있으니 이 눈은 온 땅에 보내심을 입은 하나님의 일곱 영이더라
Então vi [Jesus, aquele que parece um ][MET] cordeiro [sacrificado, ]que estava ali em pé. Ele ficava perto do trono, no centro dos quatro [seres ]viventes e dos anciãos. Parecia que Ele foi morto {[as pessoas ]O tinham matado}, [mas que Ele estava vivo de novo. ]Ele tinha sete chifres [fortes ]e sete olhos. Os sete olhos simbolizam o Espírito de Deus, que tem todo tipo de poder. [Ele ]manda o Espírito para toda a terra.
7 어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 책을 취하시니라
Ele se aproximou e pegou o pergaminho da mão direita daquele que se senta no trono.
8 책을 취하시매 네 생물과 이십 사 장로들이 어린 양 앞에 엎드려 각각 거문고와 향이 가득한 금대접을 가졌으니 이 향은 성도의 기도들이라
Quando Ele pegou o pergaminho, os quatro [seres ]viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante dele [para adorá-lo. ]Cada um deles tinha uma harpa, e eles tinham também taças de ouro cheias de incenso, que [representam ]as orações do povo de Deus.
9 새 노래를 노래하여 가로되 `책을 가지시고 그 인봉을 떼기에 합당하시도다 일찍 죽임을 당하사 각 족속과 방언과 백성과 나라 가운데서 사람들을 피로 사서 하나님께 드리시고
Os [seres ]viventes e os anciãos entoaram um cântico novo, dizendo: “Tu és digno de receber o pergaminho e de quebrar os seus lacres, porque foste morto [pelos inimigos ]{[teus inimigos ]te mataram} e, pela [tua morte e o derramamento do ]teu sangue, compraste/redimiste [seres humanos ]para Deus de todas as tribos, línguas, [MTY] etnias e nações do mundo.
10 저희로 우리 하나님 앞에서 나라와 제사장을 삼으셨으니 저희가 땅에서 왕노릇하리로다' 하더라
Tu os fizeste um povo sobre o qual nosso Deus governa, e sacerdotes [que servem ] a Ele, e eles governarão [as pessoas ][MTY] na terra”.
11 내가 또 보고 들으매 보좌와 생물들과 장로들을 둘러 선 많은 천사의 음성이 있으니 그 수가 만만이요 천천이라
Enquanto eu [olhava], ouvi as vozes de muitos anjos ao redor do trono e ao redor dos [seres ]viventes e os anciãos. Havia milhões deles, uma [multidão tão vasta que ninguém podia contar. ]
12 큰 음성으로 가로되 `죽임을 당하신 어린 양이 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으시기에 합당하도다' 하더라
Eles cantavam em voz alta: “[Aquele que é parecido com um ]cordeiro que foi morto {que [seus inimigos ]mataram} [e que voltou a viver, ]é digno de [que todos os seres criados ]confessem que Ele é [infinitamente ]poderoso, infinitamente rico, [infinitamente ]sábio e infinitamente forte! Ele é digno de [que todos os seres criados ]O honrem e louvem!”
13 내가 또 들으니 하늘 위에와 땅 위에와 땅 아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 만물이 가로되 `보좌에 앉으신 이와 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 능력을 세세토록 돌릴지어다' 하니 (aiōn g165)
Também ouvi todos os seres que estão no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, cada ser que existe em todos esses lugares, que diziam / cantavam: “Louvemos e honremos sempre aquele que está sentado no trono [e aquele que é como ]um cordeiro, [confessando que Eles ]reinam todo-poderosos para sempre! (aiōn g165)
14 네 생물이 가로되 `아멘' 하고 장로들은 엎드려 경배하더라
Os quatro [seres ]viventes disseram: “Amém/Assim seja!” Então os anciãos se prostraram e adoraram a [Deus e a Jesus, aquele que é parecido com um cordeiro.]

< 요한계시록 5 >