< 요한계시록 3 >
1 사데 교회의 사자에게 편지하기를 하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 가라사대 내가 네 행위를 아노니 네가 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 자로다
“Ingilosi yebandla laseSadisi ilobele uthi: La ngamazwi akhe lowo ophethe omoya abayisikhombisa bakaNkulunkulu kanye lezinkanyezi eziyisikhombisa. Ngiyazazi izenzo zakho; ulodumo lokuba ngophilayo, kodwa ufile.
2 너는 일깨워 그 남은 바 죽게 된 것을 굳게 하라 내 하나님 앞에 네 행위의 온전한 것을 찾지 못하였노니
Vuka! Qinisa okuseleyo osekuseduze lokufa, ngoba izenzo zakho angizifumananga ziphelele emehlweni kaNkulunkulu.
3 그러므로 네가 어떻게 받았으며 어떻게 들었는지 생각하고 지키어 회개하라 만일 일깨지 아니하면 내가 도적같이 이르리니 어느 시에 네게 임할는지 네가 알지 못하리라
Ngakho, khumbula okwamukeleyo lokuzwileyo; kulalele, uphenduke. Kodwa nxa ungavuki, ngizakuza njengesela njalo kawusoze wazi ukuthi ngizafika kuwe ngasiphi isikhathi.
4 그러나 사데에 그 옷을 더럽히지 아니한 자 몇 명이 네게 있어 흰 옷을 입고 나와 함께 다니리니 그들은 합당한 자인 연고라
Kodwa ulabantu abalutshwana eSadisi abangangcolisanga izigqoko zabo. Bazahamba lami begqoke ezimhlophe, ngoba bazifanele.
5 이기는 자는 이와 같이 흰 옷을 입을 것이요 내가 그 이름을 생명책에서 반드시 흐리지 아니하고 그 이름을 내 아버지 앞과 그 천사들 앞에서 시인하리라
Lowo onqobayo uzagqoka ezimhlophe njengabo. Ibizo lakhe kangisoze ngilesule encwadini yokuphila, kodwa ibizo lakhe ngizalivuma phambi kukaBaba lezingilosi zakhe.
6 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다
Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni.”
7 빌라델비아 교회의 사자에게 편지하기를 거룩하고 진실하사 다윗의 열쇠를 가지신 이 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 그이가 가라사대
“Ingilosi yebandla laseFiladelifiya ilobele uthi: La ngamazwi akhe lowo ongcwele loqotho, ophethe isihluthulelo sikaDavida. Akuvulileyo kakho ongakuvala; lakuvalileyo kakho ongakuvula.
8 볼지어다 내가 네 앞에 열린 문을 두었으되 능히 닫을 사람이 없으리라 내가 네 행위를 아노니 네가 적은 능력을 가지고도 내 말을 지키며 내 이름을 배반치 아니하였도다
Ngiyazazi izenzo zakho. Khangela phambi kwakho sengibeke umnyango okungelamuntu ongawuvala. Ngiyakwazi ukuthi ulamandla amancinyane, kodwa ilizwi lami uligcinile njalo ibizo lami kawuliphikanga.
9 보라 사단의 회 곧 자칭 유대인이라 하나 그렇지 않고 거짓말하는 자들 중에서 몇을 네게 주어 저희로 와서 네 발 앞에 절하게 하고 내가 너를 사랑하는 줄을 알게 하리라
Ngizakwenza labo abangabesinagogu likaSathane, abathi bangamaJuda bona bengayisiwo, kodwa beqamba amanga beze kuwe bawele phansi ngasezinyaweni zakho bavume ukuthi ngikuthandile.
10 네가 나의 인내의 말씀을 지켰은즉 내가 또한 너를 지키어 시험의 때를 면하게 하리니 이는 장차 온 세상에 임하여 땅에 거하는자들을 시험할 때라
Njengoba ugcine umlayo wami ukuba ubekezele ngesineke, lami ngizakugcina esikhathini sokulingwa esizafika emhlabeni wonke ukuhlola labo abahlala emhlabeni.
11 내가 속히 임하리니 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무나 네 면류관을 빼앗지 못하게 하라
Ngiyeza masinyane. Bambelela kulokho olakho, ukuze kungabikhona othatha umqhele wakho.
12 이기는 자는 내 하나님 성전에 기둥이 되게 하리니 그가 결코 다시 나가지 아니하리라 내가 하나님의 이름과 하나님의 성 곧 하늘에서 내 하나님께로부터 내려 오는 새 예루살렘의 이름과 나의 새 이름을 그이 위에 기록하리라
Lowo onqobayo ngizamenza abe yinsika ethempelini likaNkulunkulu. Kasoze asuke kulo futhi. Ngizaloba phezu kwakhe ibizo likaNkulunkulu wami kanye lebizo ledolobho likaNkulunkulu wami, iJerusalema elitsha, elehlela phansi liphuma ezulwini livela kuNkulunkulu wami; njalo ngizaloba phezu kwakhe lebizo lami elitsha.
13 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다
Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni.”
14 라오디게아 교회의 사자에게 편지하기를 아멘이시요 충성되고 참된 증인이시요 하나님의 창조의 근본이신 이가 가라사대
“Ingilosi yebandla laseLodikheya ilobele uthi: La ngamazwi ka-Ameni, ufakazi othembekileyo loqotho, umbusi wendalo kaNkulunkulu.
15 내가 네 행위를 아노니 네가 차지도 아니하고 더웁지도 아니하도다 네가 차든지 더웁든지 하기를 원하노라
Ngiyazazi izenzo zakho, ukuthi kawuqandi njalo kawutshisi. Ngifisa ukuthi ngabe uyilokhu loba lokhuyana.
16 네가 이같이 미지근하여 더웁지도 아니하고 차지도 아니하니 내 입에서 너를 토하여 내치리라
Ngakho-ke, njengoba ubuthukuthuku, ungatshisi njalo ungaqandi, sekuseduze ukuba ngikukhafule emlonyeni wami.
17 네가 말하기를 나는 부자라 부요하여 부족한 것이 없다 하나 네 곤고한 것과 가련한 것과 가난한 것과 눈먼 것과 벌거벗은 것을 알지 못하도다
Wena uthi, ‘Nginothile; sengazuza inotho njalo kangisweli lutho.’ Kodwa kawunanzeleli ukuthi uyahlupheka, ulusizi, ungumyanga, uyisiphofu njalo unqunu.
18 내가 너를 권하노니 내게서 불로 연단한 금을 사서 부요하게 하고 흰 옷을 사서 입어 벌거벗은 수치를 보이지 않게 하고 안약을 사서 눈에 발라 보게 하라
Ngiyakucebisa ukuba uthenge kimi igolide elihlanjululwe emlilweni ukuze unothe; ugqoke izigqoko ezimhlophe ukuze uvale ubunqunu bakho obulihlazo, lamafutha okugcoba amehlo akho ukuze ubone.
19 무릇 내가 사랑하는 자를 책망하여 징계하노니 그러므로 네가 열심을 내라 회개하라
Labo engibathandayo ngiyabakhuza ngibajezise. Ngakho-ke, woba lokutshiseka uphenduke.
20 볼지어다 내가 문 밖에 서서 두드리노니 누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면 내가 그에게로 들어가 그로 더불어 먹고 그는 나로 더불어 먹으리라
Mina ngilapha! Ngimi emnyango ngiqoqoda. Nxa kukhona ozwa ilizwi lami avule umnyango, ngizangena ngidle laye, laye adle lami.
21 이기는 그에게는 내가 내 보좌에 함께 앉게 하여 주기를 내가 이기고 아버지 보좌에 함께 앉은 것과 같이 하리라
Lowo onqobayo, ngizamnika ilungelo lokuhlala lami esihlalweni sami sobukhosi, njengoba lami nganqoba ngasengihlala loBaba esihlalweni sakhe sobukhosi.
22 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다
Lowo olendlebe, akezwe okutshiwo nguMoya emabandleni.”