< 요한계시록 18 >

1 이 일 후에 다른 천사가 하늘에서 내려오는 것을 보니 큰 권세를 가졌는데 그의 영광으로 땅이 환하여지더라
Vufilutiele ifinu iefi neikhambona unsuhwa uyunghe iekhuikha ukhuhuoma khukyanya. Umwene vieale nuvulamunchi uvuvaha, nie khielungha, niekhilungha khikha muliekhiewa kyooni nu vudwadwa uwamwene.
2 힘센 음성으로 외쳐 가로되 `무너졌도다 무너졌도다 큰 성 바벨론이여 귀신의 처소와 각종 더러운 영의 모이는 곳과 각종 더럽고 가증한 새의 모이는 곳이 되었도다
Pwu akhaliela khumakha aliekhunchova alikhuta, “Ugwile, ugwiele, vie vunchenghe uvuovaha Babeli! Uviele luvafu uluo ghientama amasetano, nuluvafu ulwakwijajiegha eimepho imbivi, uluvafu uluitama khila mbivie, nei khiedheghe eikhiviphiencha.
3 그 음행의 진노의 포도주를 인하여 만국이 무너졌으며 또 땅의 왕들이 그로 더불어 음행하였으며 땅의 상고들도 그 사치의 세력을 인하여 치부하였도다' 하더라
Ulwakhuva avanyaphanji voni vanywiele uvughiembiei uwa khunoghwa uvuliegho uwamwene vuwa vukhugheghela uluoviepho. Ava vala khuludheva avekhielungha vaghoniele nave. Avanchlusi ava mukhielungha vaviela vatayieli khuo makha aghavutamo uwamwene uwa vunogwe.”
4 또 내가 들으니 하늘로서 다른 음성이 나서 가로되 `내 백성아 거기서 나와 그의 죄에 참여하지 말고 그의 받을 재앙들을 받지 말라
Pwu niekhaphulikha eilimenyu eilienghe ukhuma khukyanya lilie khunchova, “Muohume khumwene mwie vanu vangho, uoyumukhiehanja mumbuvivi uwa mwene, hanghe uoyuomunkhuwuophieliela uvuohieghi uwa mwene woni mumbuovivie.
5 그 죄는 하늘에 사무쳤으며 하나님은 그의 불의한 일을 기억하신지라
Dhambi zake zimerundikana juu kama mbingu, n aMungu ameyakumbuka matendo yake maovu.
6 그가 준 그대로 그에게 주고 그의 행위대로 갑절을 갚아주고 그의 섞은 잔에도 갑절이나 섞어 그에게 주라
Mung'ombaghe nduvuavahombiele avanghe, munkhahombe khaviele khumwene ndu vuankhavavombiele; mukhienkhombe eikyakhanjinie, pwu umwe muhanjanie mala khavieli khumwene.
7 그가 어떻게 자기를 영화롭게 하였으며 사치하였든지 그만큼 고난과 애통으로 갚아 주라 그가 마음에 말하기를 나는 여황으로 앉은 자요 과부가 아니라 결단코 애통을 당하지 아니하리라 하니
Nduwankhieloleliele yuywa mwene, akhatamagha mumbunonu uwavoghwe, mumphinchaghe uluvughu uluvivi na masaghe. Ulwakhuva ienchova munumbula ieyamwene, 'Nietamile ndu lunkhengele; hanghe sanieliefwiele, sanielava namasangho.'
8 그러므로 하루 동안에 그 재앙들이 이르리니 곧 사망과 애통과 흉년이라 그가 또한 불에 살라지리니 그를 심판하신 주 하나님은 강하신 자이심이니라
Ulwakhuva eilinchuva liemo uluvungho ulwamwene lulantola: uvufwe, ukhuliela, nie njala. Alanyanyiwa mu mwoto, ulwakhuva Unkuludeva Unguluve vie nyamakha, hanghe vie ng'eighi yuoywa.”
9 그와 함께 음행하고 사치하던 땅의 왕들이 그 불붙는 연기를 보고 위하여 울고 가슴을 치며
Avankuludheva avankhielungha vavo vavombiele uvulieghu numwene nukwie hanjanie numwene valaliela nukhundiliela valala viekhulievona eilyosi umwene vuiepya.
10 그 고난을 무서워하여 멀리 서서 가로되 화 있도다, 화 있도다 큰 성 견고한 성 바벨론이여 일시간에 네 심판이 이르렀다' 하리로다
Pwu valiema phavutali numwene, khuludwadho ulwaluvavo ulwamwene, pwuvinchovagha, “Ole, Ole hakhuvunchenghe uvuvaha, Babeli, uvenchenghe uvunyamakha! Khunsiekhi ghumou uvuhighi wienchiele.”
11 땅의 상고들이 그를 위하여 울고 애통하는 것은 다시 그 상품을 사는 자가 없음이라
Avanchulusi avamunkhielungha mlielaghe nukhukhita khunonghwa iencha mwene, ulwakhuva asiekhulu umunu uvieinhula ifinu ifyamwene -
12 그 상품은 금과 은과 보석과 진주와 세마포와 자주 옷감과 비단과 붉은 옷감이요 각종 향목과 각종 상아 기명이요 값진 나무와 진유와 철과 옥석으로 만든 각종 기명이요
hanghe iefinu ifya mwene, iendalama, amawe aghalama, lulu, eikhietani, eikhienonu, sambalau, halili, eedhuhu, eimibhenkhie ngyoni eighienuhieliela vuononu nkhila kyombo eikya nsugha iencha tembo, nkhila kyombo eikyuvavombiele khumiebiekhe eigya nghalama, eishaba, eikyuma, eiliwe,
13 계피와 향료와 향과 향유와 유향과 포도주와 감람유와 고운 밀가루와 밀과 소와 양과 말과 수레와 종들과 사람의 영혼들이라
Undalasini, ifyakhuhata, uvufumba, amanemane, uvoubani, uvughiembie, amafuta, uvuntiene uvuononu, einghanu, eisengha, nie ng'osi, eifalasi nie mutukha, navankhungwa nie numbula iencha vanu.
14 바벨론아 네 영혼의 탐하던 과실이 네게서 떠났으며 맛있는 것들과 빛난 것들이 다 없어졌으니 사람들이 결코 이것들을 다시 보지 못하리로다
Isekhe nchincho ukhanoghilwe khumankha ghakho nchiheghiele khulyuve. Ifyavunoghwe wakho woni ifyakwienoncha fiekheghiele, safikhavonekhe khaviele.
15 바벨론을 인하여 치부한 이 상품의 상고들이 그 고난을 무서워하여 멀리 서서 울고 애통하여
Avanchulusi avafinu iefi avakhaviele uvutayieli khuvunogwe uwa mwene pwu ualiema phavutali ukhuhuoma khumwene ulwakhuva uludwadho nuluvavo ulwamwene, valaliela nukhutoncha eilimenyu nukhu khuta.
16 가로되 `화 있도다 화 있도다 큰 성이여 세마포와 자주와 붉은 옷을 입고 금과 보석과 진주로 꾸민 것인데
Valanchova, “Ole, ole uvunchenghe uvuo uvuvaha uvufyaliele eimwenda eimienonu ei kya sambalau, nieemidhuhu, eigwuo vabhakhiele eisahabu, nie finu ifya galama nie lulu!”
17 그러한 부가 일시간에 망하였도다 각 선장과 각처를 다니는 선객들과 선인들과 바다에서 일하는 자들이 멀리 서서
Munsienkhie ugwa ghumao ifinu fyoni eifwo iefya vutayieli woni uowa fikhahegha. Khila nahosa uva ngalava, naviephemba eiminchigho, na voni avamumaghasi, na voni avie vomba iembombo munyanja, vaeimile phavutali.
18 그 불붙는 연기를 보고 외쳐 가로되 이 큰 성과 같은 성이 어디 있느뇨' 하며
Valilie vuviekhulievona eilyosi nuo mwene vuiepya. Valikhuta, “Vuvunchenghe vuliekhu uvuhwanine nuo vunchenghe uvuvaha?”
19 티끌을 자기 머리에 뿌리고 울고 애통하여 외쳐 가로되 `화 있도다 화 있도다 이 큰 성이여 바다에서 배 부리는 모든 자들이 너의 보배로운 상품을 인하여 치부하였더니 일시간에 망하였도다
Pwu vakha valahiela mundyela phakyanya phamietwe eigyavene, pwu vakhaliela, nchiliekhuohuma nie nyiekhonchi nukhu khuta, “Ole, ole uvunchenghe uvuvaha phoni upwuvuliepwo. Vavo vale munghalava nchavene munyanja vale vantayieli nie khyuma eikhya vene. Munsiekhi ghumu kyoni khikhayagha.”
20 하늘과 성도들과 사도들과 선지자들아 그를 인하여 즐거워하라 하나님이 너희를 신원하시는 심판을 그에게 하셨음이라' 하더라
“Muhovokhaghe khumwene, khukyanya, uwe mwivanyaluvavo, avasuhiwa, na vanyamalagho, ulwakhuva Unguluve agheghile uvuhighi uwamwene khulyumwe!'
21 이에 한 힘센 천사가 큰 맷돌 같은 돌을 들어 바다에 던져 가로되 큰 성 바벨론이 이같이 몹시 떨어져 결코 다시 보이지 아니하리로다
Avasuhwa avanyamakha vakhaphiemba eiliwe ndiliewe eilivaha eilyakhuhevetela pwa akhalietagha munyanya, akhanchova, “Khinjila eiyi, Babeli, vula uvunchenghe uvuvaha, vula taghiwa pasi khuvukhali hanghe savulavonekha khavieli.
22 또 거문고 타는 자와 풍류하는 자와 퉁소 부는 자와 나팔 부는 자들의 소리가 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하고 물론 어떠한 세공업자든지 결코 다시 네 가운데서 보이지 아니하고 또 맷돌 소리가 다시 네 가운데서 들리지 아니하고
Elimenyu ielya fiphangho, avanyalwiembo, avienema ifie weiwei, namatalumbeta, savakhaphulie khikhe khavieli khulyume. Hanghe umanyi uva khila khienu salavonekha khulyumwe. Nalielie menyu elya lietuole salielaphulikhikha khavieli khulyumwe.
23 등불 빛이 결코 다시 네 가운데서 비취지 아니하고 신랑과 신부의 음성이 결코 다시 네 가운데서 들리지 아니하리로다 너의 상고들은 땅의 왕족들이라 네 복술을 인하여 만국이 미혹되었도다
Ulumuli ulwa khiesikhi (taa) salulamuoliekha mughati mundyuve. Eiliemenyu lya nyavunteghulania nuo mwehe uvavuteghulania sanchikhaphuliekhiekhe khavieli munghati ndyuve, ulwakhuva avanchulusi vakho vale vavaha va nkhielungha na va tenghe, vasyoviekhe nunuhavi uwakho.
24 선지자들과 성도들과 및 땅 위에서 죽임을 당한 모든 자의 피가 이 성중에서 보였느니라 하더라
Munghati mu mbene unkisa ugwa vanyamalagho na viedhiekhi ghukhavonekha, nuo nkisa gwa vanu voni vavo vakhabudhiwa pha kyanya phakhielungha.”

< 요한계시록 18 >