< 시편 89 >

1 (에스라인 에단의 마스길) 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
Ngizahlabela ngezisa zeNkosi, kuze kube nininini; ngomlomo wami ngizakwazisa ukuthembeka kwakho kusizukulwana lesizukulwana.
2 내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
Ngoba ngithe: Umusa uzakwakhiwa kuze kube phakade; emazulwini ngokwawo uzaqinisa uthembeko lwakho.
3 주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
Ngenze isivumelwano lomkhethwa wami, ngifungile kuDavida inceku yami.
4 내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다 (셀라)
Ngizaqinisa inzalo yakho kuze kube nininini, ngakhe isihlalo sakho sobukhosi esizukulwaneni lesizukulwana. (Sela)
5 여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
Lamazulu azadumisa izimangaliso zakho, Nkosi, lalo uthembeko lwakho ebandleni labangcwele.
6 대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까?
Ngoba ngubani esibhakabhakeni ongafananiswa leNkosi? Ngubani ofanana leNkosi phakathi kwamadodana abalamandla?
7 하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
UNkulunkulu uyesabeka kakhulu emhlanganweni wabangcwele, njalo umele ukuhlonitshwa phezu kwabo bonke abamhanqileyo.
8 여호와 만군의 하나님이여, 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여, 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
Nkosi Nkulunkulu wamabandla, ngubani olamandla njengawe, Nkosi? Lothembeko lwakho lukuhanqile.
9 주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; lapho amagagasi alo ephakama wena uyawathulisa.
10 주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
Wena wamchoboza uRahabi njengobuleweyo, wazihlakaza izitha zakho ngengalo yamandla akho.
11 하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
Amazulu ngawakho, lomhlaba ngowakho; ilizwe lokugcwala kwalo, wena wakusekela.
12 남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
13 주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다
Ulengalo elamandla, isandla sakho siqinile, isandla sakho sokunene siphakeme.
14 의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
Ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sakho sobukhosi; umusa leqiniso kuhamba phambi kobuso bakho.
15 즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여, 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
Babusisiwe abantu abawaziyo umsindo wentokozo; bazahamba ekukhanyeni kobuso bakho, Nkosi.
16 종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
Ebizweni lakho bazathokoza usuku lonke, langokulunga kwakho bazaphakanyiswa.
17 주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니
Ngoba wena uludumo lwamandla abo; langomusa wakho uphondo lwethu luzaphakanyiswa.
18 우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
Ngoba isihlangu sethu singeseNkosi, lenkosi yethu ingeyoNgcwele kaIsrayeli.
19 주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
Khona wakhuluma ngombono kongcwele wakho, wathi: Ngibekile usizo phezu kweqhawe, ngimphakamisile okhethiweyo phakathi kwabantu.
20 내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
Ngithole uDavida inceku yami, ngamafutha ami angcwele ngimgcobile,
21 내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다
osandla sami sizakuba laye siqinile, ingalo yami layo izamqinisa.
22 원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
Isitha kasiyikumcindezela, lendodana yenkohlakalo kayiyikumhlupha.
23 내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kobuso bakhe, ngihluphe abamzondayo.
24 나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
Kodwa uthembeko lwami lomusa wami kuzakuba laye, lebizweni lami luzaphakanyiswa uphondo lwakhe.
25 내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
Njalo ngizabeka isandla sakhe olwandle, lesandla sakhe sokunene emifuleni.
26 저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 바위시라 하리로다
Yena uzangibiza ngokuthi: Wena ungubaba wami, uNkulunkulu wami, ledwala losindiso lwami.
27 내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
Njalo mina ngizammisa abe lizibulo, aphakame kakhulu kulamakhosi omhlaba.
28 저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
Ngizaligcinela umusa wami kuze kube nininini, lesivumelwano sami sizaqina kuye.
29 또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
Njalo ngizamisa inzalo yakhe kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengensuku zamazulu.
30 만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며
Uba abantwana bakhe betshiya umlayo wami, bangahambi ngezahlulelo zami,
31 내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
uba besephula izimiso zami, bengagcini imithetho yami,
32 내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다
ngizaphindisela iziphambeko zabo ngenduku, lesono sabo ngenswazi.
33 그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며
Kodwa kangiyikulususa du uthandolomusa wami kuye, ngingakhohlisi ngothembeko lwami.
34 내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
Kangiyikwephula isivumelwano sami, lalokho okuphuma endebeni zami kangiyikukuguqula.
35 내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라
Ngafunga kwaba kanye ngobungcwele bami: Kangiyikuqamba amanga kuDavida.
36 그 후손이 장구하고 그 위는 해같이 내 앞에 항상 있으며
Inzalo yakhe izakuba khona kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengelanga phambi kwami.
37 또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다
Sizaqiniswa njengenyanga kuze kube nininini, lobufakazi emayezini bumi buqinile. (Sela)
38 그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
Kodwa wena usulahlile wala, wamthukuthelela ogcotshiweyo wakho.
39 주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며
Usenze ize isivumelwano senceku yakho; wangcolisa umqhele wakhe emhlabathini.
40 저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
Uyibhobozile yonke imithangala yakhe, wazenza inqaba zakhe amanxiwa.
41 길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다
Bonke abadlula ngendlela bayamphanga; ulihlazo kubomakhelwane bakhe.
42 주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
Usiphakamisile isandla sokunene sabamelene laye; wazithokozisa zonke izitha zakhe.
43 저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며
Futhi ubuyisele emuva ubukhali benkemba yakhe; kawumenzanga ame empini.
44 저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며
Uyiqedile inkazimulo yakhe, lesihlalo sakhe sobukhosi wasiphosela emhlabathini.
45 그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다 (셀라)
Ufinyezile insuku zobutsha bakhe, wamembesa ihlazo. (Sela)
46 여호와여, 언제까지니이까? 스스로 영원히 숨기시리이까? 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까?
Koze kube nini, Nkosi, ucatsha kuze kube phakade? Ulaka lwakho luvutha njengomlilo yini?
47 나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
Khumbula ukuthi isikhathi sempilo yami singakanani; kungani wadalela ize bonke abantwana babantu?
48 누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까 (셀라) (Sheol h7585)
Ngubani umuntu ophilayo ongaboni ukufa? Akhulule umphefumulo wakhe esandleni sengcwaba na? (Sela) (Sheol h7585)
49 주여, 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까?
Zingaphi izisa zakho zakuqala, Nkosi, owazifunga kuDavida ngothembeko lwakho?
50 주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방이 내 품에 있사오니
Khumbula, Nkosi, ihlazo lezinceku zakho, engilithwele esifubeni sami, elazo zonke izizwe ezinengi,
51 여호와여, 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다
izitha zakho ezithuke ngalo, Nkosi, ezithuke ngalo izinyathelo zogcotshiweyo wakho.
52 여호와를 영원히 찬송할지어다! 아멘, 아멘
Kayibongwe iNkosi kuze kube nininini. Ameni, loAmeni.

< 시편 89 >