< 시편 89 >

1 (에스라인 에단의 마스길) 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
Ég vil syngja um miskunn Drottins að eilífu! Ungir sem gamlir skulu fá að heyra um trúfesti þína.
2 내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
Svo segir Drottinn Guð: „Ég hef gert sáttmála við Davíð, minn útvalda þjón.
4 내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다 (셀라)
Ég hef unnið þann eið, að afkomendur hans skuli sitja á konungsstóli héðan í frá og að eilífu!“
5 여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까?
Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 여호와 만군의 하나님이여, 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여, 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다
Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
Tvær eru undirstöður hásætis þíns: Réttvísi og réttlæti, og miskunn og trúfesti eru fylgdarsveinar þínir.
15 즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여, 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
Sælir eru þeir sem heyra fagnaðarópið – þeir sem ganga í ljósinu sem stafar frá Drottni.
16 종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니
Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 바위시라 하리로다
Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며
Ef afkomendur hans hafna lögmáli mínu og óhlýðnast mér,
31 내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
þá mun ég hegna þeim,
32 내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다
en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim,
33 그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며
né bregðast loforði mínu.
34 내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라
Ég hef heitið Davíð því (og hinn heilagi Guð talar sannleika)
36 그 후손이 장구하고 그 위는 해같이 내 앞에 항상 있으며
að konungsætt hans mun vara um aldir alda, já rétt eins og sólin!
37 또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다
Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며
Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다
Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며
Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며
Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다 (셀라)
Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 여호와여, 언제까지니이까? 스스로 영원히 숨기시리이까? 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까?
Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까 (셀라) (Sheol h7585)
Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni? (Sheol h7585)
49 주여, 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까?
Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방이 내 품에 있사오니
Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 여호와여, 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다
Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 여호와를 영원히 찬송할지어다! 아멘, 아멘
En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.

< 시편 89 >