< 시편 89 >
1 (에스라인 에단의 마스길) 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
2 내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
3 주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
4 내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다 (셀라)
Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
5 여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
6 대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까?
For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
7 하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
8 여호와 만군의 하나님이여, 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여, 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
9 주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
10 주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
11 하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
12 남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
13 주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다
thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
14 의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
15 즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여, 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
16 종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
17 주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니
For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
18 우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
19 주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
20 내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
21 내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다
For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
22 원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
23 내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
24 나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
25 내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
26 저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 바위시라 하리로다
He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
27 내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
28 저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
29 또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
30 만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며
Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
31 내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
32 내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다
I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
33 그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며
But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
34 내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
35 내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라
Onys Y swoor in myn hooli;
36 그 후손이 장구하고 그 위는 해같이 내 앞에 항상 있으며
Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
37 또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다
And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
38 그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
39 주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며
Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
40 저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
41 길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다
Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
42 주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
43 저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며
Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
44 저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며
Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
45 그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다 (셀라)
Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
46 여호와여, 언제까지니이까? 스스로 영원히 숨기시리이까? 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까?
Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
47 나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
48 누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까 (셀라) (Sheol )
Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol )
49 주여, 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까?
Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
50 주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방이 내 품에 있사오니
Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
51 여호와여, 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다
Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
52 여호와를 영원히 찬송할지어다! 아멘, 아멘
Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.