< 시편 88 >
1 (고라 자손의 찬송 시. 곧 에스라인 헤만의 마스길. 영장으로 마할랏르안놋에 맞춘 노래) 여호와 내 구원의 하나님이여, 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니
A Song, a psalm of the Korahites. To the leader: according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
2 나의 기도로 주의 앞에 달하게 하시며 주의 귀를 나의 부르짖음에 기울이소서
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
3 대저 나의 영혼에 곤란이 가득하며 나의 생명은 음부에 가까왔사오니 (Sheol )
For I am sated with sorrow, my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 나는 무덤에 내려가는 자와 함께 인정되고 힘이 없는 사람과 같으며
I am counted with those who go down to the pit; without strength am I.
5 사망자 중에 던지운 바 되었으며 살륙을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 저희를 다시 기억지 아니하시니 저희는 주의 손에서 끊어진 자니이다
My home is among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more cut off as they are from your hand.
6 주께서 나를 깊은 웅덩이 어두운 곳 음침한 데 두셨사오며
In the deepest pit you have put me, in shadows deep and dark.
7 주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라)
Your wrath lies heavy upon me, waves of your anger roll over me. (Selah)
8 주께서 나의 아는 자로 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 저희에게 가증되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다
You have put my friends far from me, you have made them shun me. I am shut in, and cannot escape,
9 곤란으로 인하여 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여, 내가 매일 주께 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다
my eyes are wasted with sorrow. I call on you, Lord, every day, spreading my hands out to you.
10 주께서 사망한 자에게 기사를 보이시겠나이까 유혼이 일어나 주를 찬송하리이까? (셀라)
For the dead can you work wonders? Can the shades rise again to praise you? (Selah)
11 주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까?
Can your kindness be told in the grave, your faithfulness in the tomb?
12 흑암 중에서 주의 기사와, 잊음의 땅에서 주의 의를 알 수 있으리이까?
Can your wonders be known in the darkness, or your help in the land of forgetfulness?
13 여호와여, 오직 주께 내가 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 달하리이다
I cry for help to you, in the morning my prayer comes before you.
14 여호와여, 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까?
Why, O Lord, do you spurn me, and hide your face from me?
15 내가 소시부터 곤란을 당하여 죽게 되었사오며 주의 두렵게 하심을 당할 때에 황망하였나이다
From my youth I am wretched and dying, I am numbed by the terrors I bear.
16 주의 진노가 내게 넘치고 주의 두렵게 하심이 나를 끊었나이다
The fires of your wrath have passed over me, your terrors destroy me,
17 이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘렀나이다
surging around me forever, hemming me in altogether.
18 주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 나의 아는 자를 흑암에 두셨나이다
Those who love me you put far from me; the dark is my only friend.