< 시편 88 >

1 (고라 자손의 찬송 시. 곧 에스라인 헤만의 마스길. 영장으로 마할랏르안놋에 맞춘 노래) 여호와 내 구원의 하나님이여, 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니
A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
2 나의 기도로 주의 앞에 달하게 하시며 주의 귀를 나의 부르짖음에 기울이소서
My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
3 대저 나의 영혼에 곤란이 가득하며 나의 생명은 음부에 가까왔사오니 (Sheol h7585)
For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
4 나는 무덤에 내려가는 자와 함께 인정되고 힘이 없는 사람과 같으며
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5 사망자 중에 던지운 바 되었으며 살륙을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 저희를 다시 기억지 아니하시니 저희는 주의 손에서 끊어진 자니이다
Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
6 주께서 나를 깊은 웅덩이 어두운 곳 음침한 데 두셨사오며
You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라)
Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
8 주께서 나의 아는 자로 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 저희에게 가증되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다
You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
9 곤란으로 인하여 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여, 내가 매일 주께 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다
My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
10 주께서 사망한 자에게 기사를 보이시겠나이까 유혼이 일어나 주를 찬송하리이까? (셀라)
Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
11 주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까?
Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
12 흑암 중에서 주의 기사와, 잊음의 땅에서 주의 의를 알 수 있으리이까?
Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 여호와여, 오직 주께 내가 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 달하리이다
And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
14 여호와여, 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까?
Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
15 내가 소시부터 곤란을 당하여 죽게 되었사오며 주의 두렵게 하심을 당할 때에 황망하였나이다
I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
16 주의 진노가 내게 넘치고 주의 두렵게 하심이 나를 끊었나이다
Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
17 이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘렀나이다
They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
18 주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 나의 아는 자를 흑암에 두셨나이다
You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!

< 시편 88 >