< 시편 88 >
1 (고라 자손의 찬송 시. 곧 에스라인 헤만의 마스길. 영장으로 마할랏르안놋에 맞춘 노래) 여호와 내 구원의 하나님이여, 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니
A song. A Psalm of the sons of Korah. For the choirmaster. According to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, day and night I cry out before You.
2 나의 기도로 주의 앞에 달하게 하시며 주의 귀를 나의 부르짖음에 기울이소서
May my prayer come before You; incline Your ear to my cry.
3 대저 나의 영혼에 곤란이 가득하며 나의 생명은 음부에 가까왔사오니 (Sheol )
For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
4 나는 무덤에 내려가는 자와 함께 인정되고 힘이 없는 사람과 같으며
I am counted among those descending to the Pit. I am like a man without strength.
5 사망자 중에 던지운 바 되었으며 살륙을 당하여 무덤에 누운 자 같으니이다 주께서 저희를 다시 기억지 아니하시니 저희는 주의 손에서 끊어진 자니이다
I am forsaken among the dead, like the slain who lie in the grave, whom You remember no more, who are cut off from Your care.
6 주께서 나를 깊은 웅덩이 어두운 곳 음침한 데 두셨사오며
You have laid me in the lowest Pit, in the darkest of the depths.
7 주의 노가 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다 (셀라)
Your wrath weighs heavily upon me; all Your waves have submerged me.
8 주께서 나의 아는 자로 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 저희에게 가증되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나갈 수 없게 되었나이다
You have removed my friends from me; You have made me repulsive to them; I am confined and cannot escape.
9 곤란으로 인하여 내 눈이 쇠하였나이다 여호와여, 내가 매일 주께 부르며 주를 향하여 나의 두 손을 들었나이다
My eyes grow dim with grief. I call to You daily, O LORD; I spread out my hands to You.
10 주께서 사망한 자에게 기사를 보이시겠나이까 유혼이 일어나 주를 찬송하리이까? (셀라)
Do You work wonders for the dead? Do departed spirits rise up to praise You?
11 주의 인자하심을 무덤에서, 주의 성실하심을 멸망 중에서 선포할 수 있으리이까?
Can Your loving devotion be proclaimed in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
12 흑암 중에서 주의 기사와, 잊음의 땅에서 주의 의를 알 수 있으리이까?
Will Your wonders be known in the darkness, or Your righteousness in the land of oblivion?
13 여호와여, 오직 주께 내가 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주의 앞에 달하리이다
But to You, O LORD, I cry for help; in the morning my prayer comes before You.
14 여호와여, 어찌하여 나의 영혼을 버리시며 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까?
Why, O LORD, do You reject me? Why do You hide Your face from me?
15 내가 소시부터 곤란을 당하여 죽게 되었사오며 주의 두렵게 하심을 당할 때에 황망하였나이다
From my youth I was afflicted and near death. I have borne Your terrors; I am in despair.
16 주의 진노가 내게 넘치고 주의 두렵게 하심이 나를 끊었나이다
Your wrath has swept over me; Your terrors have destroyed me.
17 이런 일이 물 같이 종일 나를 에우며 함께 나를 둘렀나이다
All day long they engulf me like water; they enclose me on every side.
18 주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 나의 아는 자를 흑암에 두셨나이다
You have removed my beloved and my friend; darkness is my closest companion.