< 시편 85 >

1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 주의 땅에 은혜를 베푸사 야곱의 포로 된 자로 돌아오게 하셨으며
Til songmeisteren; av Korahs born, ein salme. Herre, du hev vore nådig mot landet ditt, du hev gjort vending i Jakobs fangeskap.
2 주의 백성의 죄악을 사하시고 저희 모든 죄를 덮으셨나이다 (셀라)
Du hev teke burt ditt folks skuld, du hev breidt yver alle deira synder. (Sela)
3 주의 모든 분노를 거두시며 주의 진노를 돌이키셨나이다
Du hev teke burt all din harm, du hev vendt deg frå din brennande vreide.
4 우리 구원의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 우리에게 향하신 주의 분노를 그치소서
Vend um til oss, vår Frelse-Gud, og gjer ende på din uvilje imot oss!
5 주께서 우리에게 영원히 노하시며 대대에 발분하시겠나이까
Vil du æveleg vera vreid på oss? Vil du lata din vreide vara frå ætt til ætt?
6 우리를 다시 살리사 주의 백성으로 주를 기뻐하게 아니하시겠나이까
Vil ikkje du gjera oss livande att, so ditt folk kann gleda seg i deg?
7 여호와여, 주의 인자하심을 우리에게 보이시며 주의 구원을 우리에게 주소서
Herre, lat oss sjå di miskunn, og gjev oss di frelsa!
8 내가 하나님 여호와의 하실 말씀을 들으리니 대저 그 백성 그 성도에게 화평을 말씀하실 것이라 저희는 다시 망령된 데로 돌아가지 말지로다
Eg vil høyra kva Gud Herren talar, for han talar fred til sitt folk og til sine trugne - berre dei ikkje vender um att til dårskap.
9 진실로 그의 구원이 그를 경외하는 자에게 가까우니 이에 영광이 우리 땅에 거하리이다
Ja, hans frelsa er nær deim som ottast honom, so herlegdom skal bu i vårt land.
10 긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입맞추었으며
Miskunn og truskap skal møta kvarandre, rettferd og fred kyssa kvarandre.
11 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘에서 하감하였도다
Truskap skal renna upp av jordi, og rettferd skoda ned frå himmelen.
12 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 그 산물을 내리로다
Herren skal og gjeva det som gode, og vårt land skal gjeva si grøda.
13 의가 주의 앞에 앞서 행하며 주의 종적으로 길을 삼으리로다
Rettferd skal ganga fyre honom og gjera hans fotspor til sin veg.

< 시편 85 >