< 시편 78 >

1 (아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
Eine Unterweisung Asaphs. Höre, mein Volk, mein Gesetz; neigt eure Ohren zu der Rede meines Mundes!
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
Ich will meinen Mund auftun zu Sprüchen und alte Geschichten aussprechen,
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
die wir gehört haben und wissen und unsre Väter uns erzählt haben,
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
daß wir's nicht verhalten sollten ihren Kindern, die hernach kommen, und verkündigten den Ruhm des HERRN und seine Macht und seine Wunder, die er getan hat.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
Er richtete ein Zeugnis auf in Jakob und gab ein Gesetz in Israel, das er unsern Vätern gebot zu lehren ihre Kinder,
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
auf daß es die Nachkommen lernten und die Kinder, die noch sollten geboren werden; wenn sie aufkämen, daß sie es auch ihren Kinder verkündigten,
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergäßen der Taten Gottes und seine Gebote hielten
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
und nicht würden wie ihre Väter, eine abtrünnige und ungehorsame Art, welchen ihr Herz nicht fest war und ihr Geist nicht treulich hielt an Gott,
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
wie die Kinder Ephraim, die geharnischt den Bogen führten, abfielen zur Zeit des Streits.
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
Sie hielten den Bund Gottes nicht und wollten nicht in seinem Gesetz wandeln
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
und vergaßen seiner Taten und seiner Wunder, die er ihnen erzeigt hatte.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Vor ihren Vätern tat er Wunder in Ägyptenland, im Felde Zoan.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
Er zerteilte das Meer und ließ sie hindurchgehen und stellte das Wasser wie eine Mauer.
14 낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
Er riß die Felsen in der Wüste und tränkte sie mit Wasser die Fülle
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
und ließ Bäche aus den Felsen fließen, daß sie hinabflossen wie Wasserströme.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Dennoch sündigten sie weiter gegen ihn und erzürnten den Höchsten in der Wüste
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
und versuchten Gott in ihrem Herzen, daß sie Speise forderten für ihre Seelen,
19 그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
und redeten gegen Gott und sprachen: “Ja, Gott sollte wohl können einen Tisch bereiten in der Wüste?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
Siehe, er hat wohl den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen; aber wie kann er Brot geben und seinem Volke Fleisch verschaffen?”
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
Da nun das der HERR hörte, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob, und Zorn kam über Israel,
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
daß sie nicht glaubten an Gott und hofften nicht auf seine Hilfe.
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
Und er gebot den Wolken droben und tat auf die Türen des Himmels
24 저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
und ließ das Man auf sie regnen, zu essen, und gab ihnen Himmelsbrot.
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
Sie aßen Engelbrot; er sandte ihnen Speise die Fülle.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Er ließ wehen den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind
27 저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
und ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und Vögel wie Sand am Meer
28 그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
und ließ sie fallen unter ihr Lager allenthalben, da sie wohnten.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Da aßen sie und wurden allzu satt; er ließ sie ihre Lust büßen.
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
Da sie nun ihre Lust gebüßt hatten und noch davon aßen,
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgte die Vornehmsten unter ihnen und schlug darnieder die Besten in Israel.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
Aber über das alles sündigten sie noch mehr und glaubten nicht an seine Wunder.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
Darum ließ er sie dahinsterben, daß sie nichts erlangten und mußten ihr Leben lang geplagt sein.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Wenn er sie erwürgte, suchten sie ihn und kehrten sich zu Gott
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
und gedachten, daß Gott ihr Hort ist und Gott der Höchste ihr Erlöser ist,
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
und heuchelten mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge;
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
aber ihr Herz war nicht fest an ihm, und hielten nicht treulich an seinem Bund.
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
Er aber war barmherzig und vergab die Missetat und vertilgte sie nicht und wandte oft seinen Zorn ab und ließ nicht seinen ganzen Zorn gehen.
39 저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfährt und nicht wiederkommt.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
Wie oft erzürnten sie ihn in der Wüste und entrüsteten ihn in der Einöde!
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
Sie gedachten nicht an seine Hand des Tages, da er sie erlöste von den Feinden;
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
wie er denn seine Zeichen in Ägypten getan hatte und seine Wunder im Lande Zoan;
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
da er ihr Wasser in Blut wandelte, daß sie ihre Bäche nicht trinken konnten;
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
da er Ungeziefer unter sie schickte, daß sie fraß, und Frösche, die sie verderbten,
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken;
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schloßen;
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Wetterstrahlen;
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
da er seinen Zorn ließ fortgehen und ihre Seele vor dem Tode nicht verschonte und übergab ihr Leben der Pestilenz;
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die Erstlinge ihrer Kraft in den Hütten Hams,
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
und ließ sein Volk ausziehen wie die Schafe und führte sie wie eine Herde in der Wüste.
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
Und leitete sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; aber ihre Feinde bedeckte das Meer.
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
Und er brachte sie zu seiner heiligen Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat,
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
und vertrieb vor ihnen her die Völker und ließ ihnen das Erbe austeilen und ließ in jener Hütten die Stämme Israels wohnen.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Aber sie versuchten und erzürnten Gott den Höchsten und hielten ihre Zeugnisse nicht
57 저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
und fielen zurück und verachteten alles wie ihre Väter und hielten nicht, gleichwie ein loser Bogen,
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
und erzürnten ihn mit ihren Höhen und reizten ihn mit ihren Götzen.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Und da das Gott hörte, entbrannte er und verwarf Israel ganz,
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
daß er seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hütte, da er unter Menschen wohnte,
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
und übergab sein Volk ins Schwert und entbrannte über sein Erbe.
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
Ihre junge Mannschaft fraß das Feuer, und ihre Jungfrauen mußten ungefreit bleiben.
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
Ihre Priester fielen durchs Schwert, und waren keine Witwen, die da weinen sollten.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Und der Herr erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzt, der vom Wein kommt,
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
und schlug seine Feinde zurück und hängte ihnen ewige Schande an.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Und er verwarf die Hütte Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
sondern erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebte.
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
Und baute sein Heiligtum hoch, wie die Erde, die ewiglich fest stehen soll.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
Und erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafställen;
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
von den säugenden Schafen holte er ihn, daß er sein Volk Jakob weiden sollte und sein Erbe Israel.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Und er weidete sie auch mit aller Treue und regierte mit allem Fleiß.

< 시편 78 >