< 시편 78 >

1 (아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Mein Volk! Hab acht auf meine Lehre! Zu meines Mundes Reden neiget euer Ohr!
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
Ich öffne meinen Mund zu einem Spruch. Ich künd Gesänge aus der Vorzeit Tagen,
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
die wir vernommen und jetzt wissen, die unsre Väter uns erzählt.
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
Wir, ihre Kinder, wollen über sie nicht schweigen. Wir wollen künftigem Geschlecht des Herren Ruhmestaten künden und seine Macht und Wunder, die er tat.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
Zum Brauch hat er's in Jakob eingesetzt, zur heiligen Pflicht in Israel gemacht. Denn unsern Vätern hat er anbefohlen, sie ihren Kindern kundzutun,
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
auf daß ein späteres Geschlecht sie kenne, die Enkel, die geboren würden, sie ihren Kindern wiederum verkünden.
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
Sie sollten Gott vertrauen und nicht vergessen Gottes Taten und seine Vorschriften befolgen
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
und nicht, wie ihre Väter, werden ein widerspenstig, trotziges Geschlecht, solch ein Geschlecht von wankendem Gemüt und ungetreuem Herzen gegen Gott.
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
Ganz unvernünftige Söhne, voller Trug, das Leben werfen sie hinweg und wenden sich am Trübsalstage ab;
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
sie halten Gottes Bündnis nicht und wollen nicht nach seiner Lehre wandeln.
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
Und sie vergessen seine Werke gänzlich und seine Wunder, die er ihnen zeigt.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Vor ihren Vätern tat er Unvergleichliches, im Land Ägypten, im Gefild von Tanis.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
Er spaltete das Meer und führte sie hindurch und ließ das Wasser dammgleich stehen.
14 낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
Er leitete bei Tag sie mit der Wolke, die ganze Nacht mit Feuerschein,
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
und ließ die Felsen in der Wüste sprudeln und tränkte sie in Fülle wie mit Fluten.
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
Aus Steinen ließ er Bäche quellen, wie Ströme Wasser sprudeln.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Allein sie sündigten noch weiter gegen ihn und widersetzten sich dem Höchsten in der Wüste.
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
Und sie versuchten Gott in ihrem Herzen, für ihre Gelüste Speise heischend.
19 그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
Sie sprachen gegen Gott und fragten: "Vermag es Gott, selbst in der Wüste einen Tisch zu decken?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
Den Felsen schlug er zwar; das Wasser floß, die Bäche strömten. Vermag er aber Brot zu geben und seinem Volke Fleisch zu spenden?"
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
Der Herr vernahm's und wurde zornig; ein Feuer loderte in Jakob auf; ein Zorn erhob sich gegen Israel,
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
weil sie an Gott nicht glaubten und nicht auf seine Hilfe bauten.
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
Doch er gebot den Wolken oben und tat des Himmels Pforten auf,
24 저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
hernieder ließ er Manna auf sie regnen, um sie zu speisen, schenkte ihnen Himmelsbrot.
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
Das Brot der Engel konnte jeder essen; er sandte ihnen Kost in Fülle.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Er ließ den Morgenwind am Himmel wehen; den Südwind führte er durch seine Macht herbei.
27 저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
Dann ließ er Fleisch wie Staub auf sie herniederregnen, wie Meeressand Geflügel.
28 그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
Er ließ es in ihr Lager fallen, um seine Wohnstatt ringsumher.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Sie aßen, wurden übersatt; was sie gewünscht, verlieh er ihnen.
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
Noch war nicht ihre Lust gestillt, noch war die Kost in ihrem Munde,
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
als Gottes Zorn sich gegen sie erhob, die Feisten unter ihnen würgte, die junge Mannschaft Israels zu Boden streckte.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
Bei all dem sündigten sie weiter und glaubten nicht an seine Wunderkräfte.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
Da ließ er ihre Tage zwecklos schwinden und ihre Jahre in Enttäuschung.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Zwar fragten sie nach ihm, wenn er sie würgte, verlangten wiederum nach Gott,
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
wohl eingedenk, daß Gott ihr Hort, der höchste Gott ihr Retter sei.
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
Allein sie täuschten ihn mit ihrem Munde, belogen ihn mit ihrer Zunge.
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
Ihr Herz war unaufrichtig gegen ihn; mit seinem Bunde meinten sie's nicht ehrlich.
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
Doch er, erbarmungsvoll, vergab die Schuld, vertilgte nicht; oft hielt er seinen Zorn zurück und ließ nicht seinen Grimm austoben,
39 저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
wohl eingedenk, daß sie nur Fleisch, ein Windhauch, der verschwindet ohne Wiederkehr.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
Wie oft erzürnten sie ihn in der Wüste und reizten ihn im Steppenland,
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
versuchten immer wieder Gott, erbitterten die Heiligen Israels,
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
gedachten nimmer seiner Macht, des Tages, da er vor dem Feinde sie gerettet,
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
wie er vor den Ägyptern seine Zeichen tat, an dem Gefild von Tanis seine Wunder:
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
In Blut verwandelte er ihre Ströme; untrinkbar ward ihr fließend Wasser.
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
Er sandte Ungeziefer unter sie, das sie verzehrte, und Frösche ihnen zum Verderben.
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
Der Raupe gab er ihre Früchte preis und ihre Arbeit der Heuschrecke.
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
Er schlug mit Hagel ihren Weinstock und ihren Maulbeerbaum durch Reif.
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
Er gab ihr Vieh dem Hagel preis, den Blitzen ihre Herden.
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
Er ließ die Hitze seines Zornes auf sie los, nur Grimm und Wut und Angst, von Unglücksboten eine Schar.
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
So ließ er seinem Zorne freien Lauf, verschonte ihre Seele mit dem Tode nicht. Er gab der Pest ihr Leben preis,
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
und in Ägypten schlug er alle Erstgeburt, die Jugendblüte in den Zelten Chams.
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
Er führte, Schäflein gleich, sein Volk heraus und lenkte sie wie in der Steppe eine Herde.
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
Er leitete sie sicher, daß sie nichts zu fürchten hatten; das Meer bedeckte ihre Feinde.
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
Er brachte sie zu seinem heiligen Gebiete, zu jenem Berg, den seine Rechte sich erworben,
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
vertrieb vor ihnen weg die Heiden, verloste sie als erblichen Besitz und ließ die Stämme Israels in ihren Zelten wohnen.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Und doch versuchten sie und reizten Gott, den Höchsten, und hielten nimmer seine Satzungen.
57 저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
Wie ihre Väter wichen sie und fielen ab; sie wurden wie ein schlaffer Bogen.
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
Sie reizten ihn zum Zorn durch ihre Höhen, zur Eifersucht durch ihre Götzenbilder.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Gott hörte dies und wurde zornig, und Israel verwarf er völlig,
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
verließ zu Silo seinen Sitz, das Zelt, in dein er unter Menschen wohnte;
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
gab seine Ehre in Gefangenschaft und seine Zier in Feindeshand
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
und gab sein Volk dem Schwerte preis, entrüstet über dies sein Eigentum.
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
Die jungen Männer fraß das Feuer, und seine Jungfraun durften keine Totenklage halten.
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
Hinfielen seine Priester durch das Schwert, und seine Witwen weinten nicht dazu.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Doch wie vom Schlaf erwachte da der Herr, gleichwie ein Held vom Weine jauchzend.
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
Im Rücken schlug er seine Feinde, belegte sie mit ewigem Schimpf.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Doch er verschmähte Josephs Zelt; den Stamm von Ephraim erkor er nicht.
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
Vielmehr erkor er Judas Stamm, den Sionsberg, der ihm so lieb.
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
Er baute Himmelshöhen gleich sein Heiligtum und gleich der Erde, die er ewig gründete.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
Und er erkor sich David, seinen Knecht, entriß ihn seiner Herde Hürden.
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
Vom Milchvieh nahm er ihn hinweg, sein Volk zu weiden in Jakob, in Israel die ewig Seinen.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Mit frommem Sinne weidete er sie und führte sie mit kluger Hand.

< 시편 78 >