< 시편 78 >
1 (아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
Intelligence d’Asaph.
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
J’ouvrirai ma bouche en paraboles: je dirai des choses cachées dès le commencement;
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
Combien de grandes choses nous avons entendu et connues, et que nos pères nous ont racontées.
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
Elles n’ont pas été cachées à leurs fils dans une autre génération. Ils ont raconté les louanges du Seigneur, ses œuvres puissantes, et ses merveilles qu’il a faites;
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
Et a suscité un témoignage dans Jacob; et a établi une loi dans Israël: Combien de grandes choses il a commandé à nos pères de faire connaître à leurs fils,
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
Afin qu’une autre génération les connaisse. Les fils qui naîtront et s’élèveront après eux les raconteront à leurs fils,
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
Afin qu’ils mettent en Dieu leur espérance, qu’ils n’oublient pas ses œuvres, et qu’ils recherchent ses commandements.
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
De peur qu’ils ne deviennent comme leurs pères une génération perverse et exaspérant Dieu; Une génération qui n’a point dirigé son cœur, et dont l’esprit ne s’est point confié en Dieu.
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
Les fils d’Ephraïm, habiles à tendre l’arc et à en tirer, ont tourné le dos au jour du combat.
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
Ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu, et ils n’ont pas voulu marcher dans sa loi.
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
Ils ont oublié ses bienfaits et les merveilles qu’il leur a montrées.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Devant leurs pères il a fait des merveilles, dans la terre d’Égypte, dans la plaine de Tanis.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
Il divisa la mer, et il les fit passer: et il fixa les eaux comme dans une outre.
14 낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
Il les conduisit, le jour, au moyen d’une nuée, et toute la nuit à la clarté d’un feu.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
Il fendit une pierre dans le désert, et les fit boire comme à un abîme abondant.
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
Car il fit sortir de l’eau de la pierre, et il en fit sortir des eaux comme des fleuves.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Mais ils péchèrent encore de nouveau contre lui, ils excitèrent à la colère le Très-Haut dans un lieu sans eau.
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
Et ils tentèrent Dieu dans leurs cœurs, au point qu’ils demandèrent une nourriture pour leurs âmes.
19 그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
Et ils parlèrent mal de Dieu, ils dirent: Est-ce que Dieu pourra préparer une table dans le désert?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
Parce qu’il a frappé une pierre, et que des eaux ont coulé; et que des torrents ont débordé. Est-ce qu’il pourra aussi donner du pain et préparer une table pour son peuple?
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
C’est pour cela que le Seigneur entendit et différa; mais un feu s’alluma contre Jacob, et sa colère monta contre Israël;
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
Parce qu’ils ne crurent pas en Dieu, et qu’ils n’espérèrent pas en son salut;
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
Et il commanda aux nuées d’en haut, et il ouvrit les portes du ciel.
24 저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
Et il leur fit pleuvoir de la manne pour manger, et il leur donna du pain du ciel.
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
L’homme mangea le pain des anges, Dieu leur envoya une nourriture en abondance.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Il fit disparaître du ciel le vent du midi, et il amena par sa puissance le vent d’Afrique.
27 저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
Il fit pleuvoir sur eux des viandes comme la poussière, et des oiseaux comme le sable de la mer.
28 그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
Et ils tombèrent au milieu de leur camp, autour de leurs tabernacles.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Ils mangèrent et ils furent rassasiés à l’excès, et Dieu leur accorda selon leur désir;
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
Ils ne furent point frustrés dans leur désir. Leurs viandes étaient encore dans leur bouche,
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
Quand la colère de Dieu tomba sur eux. Et il tua les gras d’entre eux, et rejeta l’élite d’Israël.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
Au milieu de tous ces prodiges ils péchèrent encore, et ne crurent pas à ses merveilles.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
Et leurs jours se terminèrent vainement, et leurs années avec rapidité.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Lorsqu’il les tuait, ils le cherchaient, et ils revenaient, et, dès le point du jour, ils venaient à lui.
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
Et ils se souvinrent que Dieu était leur aide, et que le Dieu très haut était leur rédempteur.
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
Mais ils l’aimèrent de bouche seulement, et ils lui mentirent par leur langue;
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
Car leur cœur n’était pas droit avec lui, et ils ne furent pas trouvés fidèles à son alliance.
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
Mais lui est miséricordieux, il pardonnera leurs péchés, et ne les perdra pas entièrement. Et souvent il détourna sa colère, et il n’alluma pas toute sa colère.
39 저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
Il se rappela qu’ils étaient chair, un souffle qui va et qui ne revient pas.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
Combien de fois l’ont-ils irrité dans le désert, et l’ont-ils excité à la colère dans un lieu sans eau?
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
Et de nouveau ils tentèrent Dieu, et ils ont aigri le saint d’Israël.
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
Ils ne se sont pas rappelé sa main, au jour où il les retira de la main d’un oppresseur,
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
Comment il fit en Égypte ses miracles, et ses prodiges dans la plaine de Tanis.
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
Et il changea en sang leurs fleuves et leurs pluies, pour qu’ils ne bussent point.
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
Il envoya contre eux une multitude de mouches qui les dévorèrent, et la grenouille qui les ravagea.
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
Et il donna à la rouille leurs fruits, et leurs travaux à la sauterelle.
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
Et il fit périr par la grêle leurs vignes, et leurs mûriers par la gelée.
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
Et il livra à la grêle leurs bêtes, et leurs possessions au feu.
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
Il envoya contre eux la colère de son indignation: l’indignation, et la colère, et la tribulation envoyées par des anges mauvais.
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
Il fit une voie au sentier de sa colère, et il n’épargna pas la mort à leurs âmes; et leurs bêtes, il les renferma dans la mort.
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
Et il frappa tout premier-né d’Égypte, les prémices de tout travail dans les tabernacles de Cham.
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
Et il en retira, comme des brebis, son peuple; et il les conduisit comme un troupeau dans le désert.
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
Et il les fit sortir pleins d’espérance, et ils ne craignirent point; quant à leurs ennemis, la mer les couvrit.
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
Et il les amena sur la montagne de sa sanctification; montagne qu’a acquise sa droite. Et il chassa de leur face des nations; et il leur divisa au sort une terre avec un cordeau de partage.
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
Et il fit habiter dans leurs tabernacles les tribus d’Israël.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Mais ils tentèrent et aigrirent le Dieu très haut; et ne gardèrent pas ses témoignages.
57 저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
Et ils se détournèrent de lui et n’observèrent pas l’alliance; de la même manière que leurs pères, ils devinrent comme un arc qui porte à faux.
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
Ils l’ont excité à la colère sur leurs collines; et par leurs images taillées au ciseau, ils l’ont provoqué à la jalousie.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Dieu entendit, et il méprisa, et il réduisit entièrement au néant Israël.
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
Et il repoussa le tabernacle de Silo, son tabernacle où il avait habité parmi les hommes.
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
Il livra à la captivité l’arche, leur force; et leur beauté entre les mains de l’ennemi.
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
Il renferma son peuple entre les glaives; et son héritage, il le méprisa.
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
Un feu dévora leurs jeunes hommes; et leurs vierges ne furent pas pleurées.
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
Leurs prêtres tombèrent sous le glaive, et on ne pleurait pas leurs veuves.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Mais le Seigneur se réveilla comme un homme endormi, comme un héros qui a été ivre de vin.
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
Il frappa ses ennemis par derrière; il leur infligea un opprobre éternel.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Et il repoussa le tabernacle de Joseph, et ne choisit point la tribu d’Éphraïm;
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
Mais il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu’il a aimée.
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
Et il bâtit comme une corne de licornes son sanctuaire, dans la terre qu’il a fondée pour les siècles.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
Il choisit David son serviteur, et il le tira du milieu des troupeaux de brebis: il le prit à la suite de celles qui étaient pleines,
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
Pour être le pasteur de Jacob son serviteur, et d’Israël son héritage.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Et David les fit paître dans l’innocence de son cœur, et avec ses mains habiles, il les conduisit.