< 시편 78 >
1 (아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
En Maskil af Asaf. Lyt, mit Folk, til min Lære, bøj eders Øre til Ord fra min Mund;
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
jeg vil aabne min Mund med Billedtale, fremsætte Gaader fra fordums Tid,
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENS Ære og Vælde og Underne, som han har gjort.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
at en senere Slægt kunde vide det, og Børn, som fødtes siden, staa frem og fortælle deres Børn derom,
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
saa de slaar deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
ej slægter Fædrene paa, en vanartet, stridig Slægt, hvis Hjerte ikke var fast, hvis Aand var utro mod Gud
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
— Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted paa Stridens Dag —
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
hans Gerninger gik dem ad Glemme, de Undere, han lod dem skue.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten paa Zoans Mark;
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
han kløved Havet og førte dem over, lod Vandet staa som en Vold;
14 낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten,
19 그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
de talte mod Gud og sagde: »Kan Gud dække Bord i en Ørken?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
Se, Klippen slog han, saa Vand flød frem, og Bække vælded ud; mon han ogsaa kan give Brød og skaffe Kød til sit Folk?«
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
fordi de ikke troede Gud eller stolede paa hans Frelse.
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre aabne
24 저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
og Manna regne paa dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Han rejste Østenvinden paa Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;
27 저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
Kød lod han regne paa dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand,
28 그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
Og de spiste sig overmætte, hvad de ønsked, lod han dem faa.
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
Men før deres Attraa var stillet, mens Maden var i deres Mund,
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
Og dog blev de ved at synde og troede ej paa hans Undere.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres Aar.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Naar han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang paa Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;
39 저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
han kom i Hu, de var Kød, et Pust, der svinder og ej vender tilbage.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
De fristede atter Gud, de krænkede Israels Hellige;
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
hans Haand kom de ikke i Hu, den Dag han friede dem fra Fjenden,
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
da han gjorde sine Tegn i Ægypten, sine Undere paa Zoans Mark,
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
forvandled deres Floder til Blod, saa de ej kunde drikke af Strømmene,
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
sendte Myg imod dem, som aad dem, og Frøer, som lagde dem øde,
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morbærtræer med Frost,
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
prisgav Kvæget for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
frit Løb gav han sin Vrede, skaaned dem ikke for Døden, gav deres Liv til Pris for Pest;
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
lod sit Folk bryde op som en Hjord, leded dem som Kvæg i Ørkenen,
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
leded dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender;
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
drev Folkeslag bort foran dem, udskiftede ved Lod deres Land og lod Israels Stammer bo i deres Telte.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Dog fristed og trodsede de Gud den Allerhøjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd;
57 저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
de krænked ham med deres Offerhøje, ægged ham med deres Gudebilleder.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Det hørte Gud og blev vred, følte højlig Lede ved Israel;
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehaand,
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred paa sin Arvelod;
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
Ild fortæred dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
dets Præster faldt for Sværdet, dets Enker holdt ikke Klagefest.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Da vaagned Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
han slog sine Fjender paa Ryggen, gjorde dem evigt til Skamme.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
han bygged sit Tempel himmelhøjt, grundfæsted det evigt som Jorden.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Faarenes Folde,
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
hentede ham fra de diende Dyr til at vogte Jakob, hans Folk, Israel, hans Arvelod;
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Haand.