< 시편 78 >
1 (아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
Vyučující, Azafovi. Pozoruj, lide můj, zákona mého, nakloňte uší svých k slovům úst mých.
2 내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
Otevru v podobenství ústa svá, vypravovati budu přípovídky starobylé.
3 이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
4 우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
Nezatajíme toho před syny jejich, kteříž budoucím potomkům svým vypravovati budou chvály Hospodinovy, ano i moc jeho a divné skutky jeho, kteréž činil.
5 여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
Neboť jest vyzdvihl svědectví v Jákobovi, a zákon vydal v Izraeli, což přikázal otcům našim, aby v známost uvodili synům svým,
6 이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
Aby to poznal věk potomní, synové, kteříž se zroditi měli, a ti povstanouce, aby vypravovali dítkám svým,
7 저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
8 그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
Aby nebývali jako otcové jejich, pokolení zpurné a protivné, národ, kterýž nenapravil srdce svého, a nebyl věrný Bohu silnému duch jeho.
9 에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
10 저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
Nebo neostříhali smlouvy Boží, a v zákoně jeho zpěčovali se choditi.
11 여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
Zapomenuli se na činy jeho, a na divné skutky jeho, kteréž jim ukázal.
12 옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
Před otci jejich činil divy v zemi Egyptské, na poli Soan.
13 저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
Rozdělil moře, a převedl je; učinil, aby stály vody jako hromada.
14 낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni.
15 광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
16 또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
Vyvedl potoky z skály, a učinil, aby vody tekly jako řeky.
17 저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
A však vždy přičíněli hříchů proti němu, a popouzeli Nejvyššího na poušti.
18 저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
A pokoušeli Boha silného v srdci svém, žádajíce pokrmu podlé líbosti své.
19 그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
A mluvili proti Bohu, řkouce: Zdaliž bude moci Bůh silný připraviti stůl na této poušti?
20 저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
Aj, udeřilť jest v skálu, a tekly vody, a řeky se rozvodnily. Zdali také bude moci dáti chleba? Zdali nastrojí masa lidu svému?
21 그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
A protož uslyšav Hospodin, rozhněval se, a oheň zažžen jest proti Jákobovi, a prchlivost vstoupila na Izraele,
22 이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
Proto že se nedověřili Bohu, a neměli naděje v spasení jeho,
23 그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
Ačkoli rozkázal oblakům shůry, a průduchy nebeské otevřel,
24 저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
A dštil na ně mannou ku pokrmu, a obilé nebeské dával jim.
25 사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
Chléb mocných jedl člověk, seslal jim pokrmů do sytosti.
26 저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.
27 저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
I dštil na ně masem jako prachem, a ptactvem pernatým jako pískem mořským.
28 그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
Spustil je do prostřed vojska jejich, a všudy vůkol stanů jejich.
29 저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
I jedli, a nasyceni jsou hojně, a dal jim to, čehož žádali.
30 저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
Ještě nevyplnili žádosti své, ještě pokrm byl v ústech jejich,
31 하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
A v tom prchlivost Boží připadla na ně, a zbil tučné jejich, a přední Izraelské porazil.
32 그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
S tím se vším vždy ještě hřešili, a nevěřili předivným skutkům jeho.
33 하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
A protož dopustil na ně, že marně skonali dny své, a léta svá s chvátáním.
34 하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
Když je hubil, jestliže ho hledali, a zase k Bohu silnému hned na úsvitě se navraceli,
35 하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
Rozpomínajíce se na to, že Bůh byl skála jejich, a Bůh silný nejvyšší vykupitel jejich:
36 그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
(Ačkoli mu s pochlebenstvím mluvili ústy svými, a jazykem svým lhali jemu.
37 이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),
38 오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
On jsa milosrdný, odpouštěl nepravosti jejich, a nezahladil jich; častokrát odvracel hněv svůj, a nevzbuzoval vší zůřivosti své.
39 저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
Nebo pamatoval, že jsou tělo, vítr, kterýž odchází, a nenavracuje se zase.
40 저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
41 저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
42 저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
Nepamatovali na moc jeho, a na ten den, v kterémž je vysvobodil z ssoužení,
43 그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
Když činil v Egyptě znamení svá, a zázraky své na poli Soan,
44 저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
Když obrátil v krev řeky a potoky jejich, tak že jich píti nemohli.
45 파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.
46 저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám.
47 저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
Stloukl krupami réví jejich, a stromy fíkové jejich ledem.
48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
49 그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.
50 그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
Uprostrannil stezku prchlivosti své, neuchoval od smrti duše jejich, ano i na hovada jejich mor dopustil.
51 애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
52 자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
Ale lid svůj vyvedl jako ovce, a vodil se s nimi jako s stádem po poušti.
53 저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
Vodil je v bezpečnosti, tak že nestrašili, nepřátely pak jejich přikrylo moře,
54 저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
55 또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
Vyhnav před tváří jejich národy, způsobil to, aby jim na provazec dědictví jejich přišli, a aby přebývala v staních jejich pokolení Izraelská.
56 그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
Však vždy předce pokoušeli a dráždili Boha nejvyššího, a svědectví jeho neostříhali.
57 저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
Ale zpět odšedše, převráceně činili, jako i předkové jejich; uchýlili se jako mylné lučiště.
58 자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
Nebo popouzeli ho výsostmi svými, a rytinami svými k horlení přivedli jej.
59 하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele,
60 실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
61 그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.
62 그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
Dal pod meč lid svůj, a na dědictví své se rozhněval.
63 저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
Mládence jeho sežral oheň, a panny jeho nebyly chváleny.
64 저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
Kněží jejich od meče padli, a vdovy jejich neplakaly.
65 때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.
66 그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
A ranil nepřátely své po zadu, a u věčné pohanění je vydal.
67 또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
68 오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
Však vyvolil pokolení Judovo, horu Sion, kterouž zamiloval.
69 그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
A vystavěl sobě, jako hrad vysoký, svatyni svou, jako zemi, kterouž utvrdil na věky.
70 또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
A vyvolil Davida služebníka svého, vzav jej od chlévů stáda.
71 젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
Když chodil za ovcemi březími, zavedl jej, aby pásl Jákoba, lid jeho, a Izraele, dědictví jeho.
72 이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
Kterýž pásl je v upřímnosti srdce svého, a zvláštní opatrností rukou svých vodil je.