< 시편 73 >
1 (아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
2 나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
3 이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
4 저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
5 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
6 그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
7 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
8 저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
9 저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
10 그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
11 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
12 볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
13 내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
14 나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
15 내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
16 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
17 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
18 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
19 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
20 주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
21 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
22 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
23 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
24 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
25 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
26 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
27 대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
28 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.