< 시편 73 >
1 (아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
Psalm Asafov. Dá, dober je Bog Izraelu, čistim v srci.
2 나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
Jaz pa, malo da se niso izpotaknile noge moje, skoraj nič, da niso izpodrsnili koraki moji,
3 이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
Ko sem zavidal blazne, gledal krivičnih blagostanje,
4 저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
Ker ni ga vozla notri do njih smrti, temuč tolsta je njih moč.
5 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
V trudu človeškem niso, in z drugimi ljudmi ne tepó jih nadloge.
6 그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
Zatorej jih obdajajo prevzetnosti verige, pokriva jih kakor dika silovitost.
7 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
Svétiti se jim od tolšče obé očesi, kipé misli srčne.
8 저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
Kužni so, in hudobno govoré zatiranje, in z višave govoré.
9 저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
V nebo dvigajo usta svoja, in jezik njih prehaja zemljo.
10 그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
Zatorej se vrača sem ljudstvo njegovo, ko se čaše, vode polne, iztiskajo jim,
11 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
Da pravijo: Kako bi poznal Bog mogočni? ali bi bilo znanje v višavi?
12 볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
Glej tiste krivične, kako mirni vekomaj množijo močí.
13 내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
Vendar zastonj čistim svoje srce, in v snagi umivam rok svoje;
14 나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
Ko me tepe vsak dan, in pokora moja mi je gotova vsako jutro.
15 내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
Ako rečem: Pravil bodem to; glej, izdajalec bi bil zarodu tvojih sinov.
16 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
Ako bi mislil spoznati to, težavno se mi je zdelo v mojih očéh;
17 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
Dokler sem stopil v svetišča Boga mogočnega, zagledal njih konec.
18 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
Ali na polzlo jih staviš, mečeš jih dol v podrtije.
19 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
Kako ginejo v zapuščenost, kakor v hipu minejo, konec jih je v grozah.
20 주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
Kakor sanje, ko se je zbudil kdo: Bog, ko se zbudiš, zaničuješ njih podobo.
21 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
Ko se razdraži srce moje, in ko sem se v ledvicah svojih samega zbadal,
22 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
Tedaj sem bil brezpameten, ko nisem vedel: kakor živina bil sem pri tebi.
23 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
Zatorej bodem jaz vedno s teboj; prijel si roko desno mojo.
24 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
Sè sovetom svojim me spremljaj, da me potem v slavo sprejmeš.
25 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
Kdo bi mi bil v nebesih razen tebe? in razen tebe se nikogar ne veselim na zemlji.
26 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
Ko peša meso moje in srce moje, skala srca mojega in delež moj je Bog vekomaj.
27 대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
Ker glej, kateri so daleč od tebe, ginejo; pokončaš ga, kdor koli se s prešestvovanjem izneveri tebi.
28 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
Meni torej je dobro, da sem blizu Bogu; v Gospoda stavim svoje pribežališče, da oznanjam vsa dela tvoja.