< 시편 73 >
1 (아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
[Ein Psalm; von Asaph.] Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
2 나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
3 이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
4 저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und [Wahrsch. ist zu lesen: Denn keine Qualen haben sie, vollkräftig usw.] wohlgenährt ist ihr Leib.
5 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
6 그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
7 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
8 저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
9 저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
10 그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft. [O. für sie ausgepreßt]
11 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, [El] und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
12 볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, [O. sicher ruhig] erwerben sie sich Vermögen.
13 내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
14 나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
15 내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
16 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
17 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes [El] und jener Ende gewahrte.
18 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
19 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
20 주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
21 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
22 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier [Eig. Vieh] war ich bei dir.
23 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
24 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit [O. und nachher, in Herrlichkeit] wirst du mich aufnehmen.
25 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
26 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
27 대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
28 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.