< 시편 73 >
1 (아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.
2 나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé.
3 이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
Car j'ai porté envie aux insensés, en voyant la prospérité des méchants.
4 저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
Parce qu'il n'y a point d'angoisses en leur mort, mais leur force est en son entier.
5 타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.
6 그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
C'est pourquoi l'orgueil les environne comme un collier, et un vêtement de violence les couvre.
7 살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
Les yeux leur sortent dehors à force de graisse; ils surpassent les desseins de [leur] cœur.
8 저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
Ils sont pernicieux, et parlent malicieusement d'opprimer; ils parlent comme placés sur un lieu élevé.
9 저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
Ils mettent leur bouche aux cieux, et leur langue parcourt la terre.
10 그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
C'est pourquoi son peuple en revient là, quand on lui fait sucer l'eau à plein [verre].
11 말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
Et ils disent: comment le [Dieu] Fort connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance au Souverain?
12 볼지어다! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
Voilà, ceux-ci sont méchants, et étant à leur aise en ce monde, ils acquièrent de plus en plus des richesses.
13 내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
Quoi qu'il en soit, c'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.
14 나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
Car j'ai été battu tous les jours, et mon châtiment revenait tous les matins.
15 내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
[Mais] quand j'ai dit: j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.
16 내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.
17 하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.
18 주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.
19 저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
Comment ont-ils été ainsi détruits en un moment? sont-ils défaillis? ont-ils été consumés d'épouvantements?
20 주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.
21 내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
[Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins;
22 내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
J'étais alors stupide, et je n'avais aucune connaissance; j'étais comme une brute en ta présence.
23 내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
Je serai donc toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite,
24 주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
25 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
Quel autre ai-je au Ciel? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
26 내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.
27 대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
Car voilà, ceux qui s'éloignent de toi, périront; tu retrancheras tous ceux qui se détournent de toi.
28 하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
Mais pour moi, approcher de Dieu est mon bien; j'ai mis toute mon espérance au Seigneur Eternel, afin que je raconte tous tes ouvrages.