< 시편 7 >

1 (다윗의 식가욘. 베냐민인 구시의 말에 대하여 여호와께 한 노래) 여호와 내 하나님이여, 주께 피하오니 나를 쫓는 모든 자에게서 나를 구하여 건지소서
Жалобна пісня Давида, яку він співав Господеві стосовно Куша, із коліна Веніаміна. Господи, Боже мій, на Тебе я надію покладаю. Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене,
2 건져낼 자 없으면 저희가 사자 같이 나를 찢고 뜯을까 하나이다
щоб душу мою не розтерзав [ворог]; як лев; шматуватиме він – і не буде визволителя.
3 여호와 내 하나님이여, 내가 이것을 행하였거나 내 손에 죄악이 있거나
Господи, Боже мій! Якщо я зробив це, якщо є беззаконня на руках моїх,
4 화친한 자를 악으로 갚았거나 내 대적에게 무고히 빼앗았거든
якщо злом я віддячив тому, хто [жив] у мирі зі мною, і [якщо] я супротивника мого грабував даремно,
5 원수로 나의 영혼을 쫓아 잡아 내 생명을 땅에 짓밟고 내 영광을 진토에 떨어뜨리게 하소서 (셀라)
[то] нехай ворог переслідує мою душу, наздожене [мене], і втопче в землю життя моє, і честь мою в пилюці перебувати змусить. (Села)
6 여호와여, 진노로 일어나사 내 대적들의 노를 막으시며 나를 위하여 깨소서 주께서 심판을 명하셨나이다
Устань, Господи, у гніві Твоєму, піднімися проти люті супротивників моїх, повстань за мене на суд [справедливий], що Ти заповів.
7 민족들의 집회로 주를 두르게 하시고 그 위 높은 자리에 돌아오소서
Нехай оточить Тебе зібрання племен, а [Ти] сядеш над ним на висоті.
8 여호와께서 만민에게 심판을 행하시오니 여호와여, 나의 의와 내게 있는 성실함을 따라 나를 판단하소서
Нехай Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю правдою і за невинністю моєю, о Всевишній!
9 악인의 악을 끊고 의인을 세우소서 의로우신 하나님이 사람의 심장을 감찰하시나이다
Нехай же буде покладено край злу нечестивих, а праведного зміцни, Боже праведний, адже [Ти] випробовуєш серця й нутрощі.
10 나의 방패는 마음이 정직한 자를 구원하시는 하나님께 있도다
Щит мій – Бог Всевишній, що рятує [людей] із справедливими серцями.
11 하나님은 의로우신 재판장이심이여, 매일 분노하시는 하나님이시로다
Бог – суддя праведний, [це той] Бог, Який щодня гнів [справедливий] виявляє.
12 사람이 회개치 아니하면 저가 그 칼을 갈으심이여 그 활을 이미 당기어 예비하셨도다
Якщо хтось не навернеться, Він нагострить Свій меч, натягне Свій лук, націлить його
13 죽일 기계를 또한 예비하심이여 그 만든 살은 화전이로다
і приготує смертоносну зброю, палючими зробить Свої стріли [проти грішника].
14 악인이 죄악을 해산함이여 잔해를 잉태하며 궤휼을 낳았도다
Ось той, хто зачинає беззаконня і вагітніє лихом, народить неправду.
15 저가 웅덩이를 파 만듦이여 제가 만든 함정에 빠졌도다
Він рив яму, викопав її, але [сам] упаде в зроблену ним пастку.
16 그 잔해는 자기 머리로 돌아오고 그 포학은 자기 정수리에 내리리로다
Повернеться [задумане ним] лихо на його ж голову, і на маківку йому впаде власне насильство.
17 내가 여호와의 의를 따라 감사함이여 지극히 높으신 여호와의 이름을 찬양하리로다!
Прославлю Господа за Його правду й заспіваю [хвалу] імені Господа Всевишнього!

< 시편 7 >