< 시편 69 >
1 (다윗의 시. 영장으로 소산님에 맞춘 노래) 하나님이여, 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러들어 왔나이다
To the Chief Musician. On "The Lilies." David’s. Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
2 내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
3 내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
I am weary with mine outcry, Parched is my throat, —Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
4 무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause, —Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause, —What I had not plundered, then, had I to restore.
5 하나님이여, 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
6 만군의 주 여호와여, 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts, —Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
7 내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다
Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
8 내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
9 주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다
Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
10 내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
11 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
12 성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래 하나이다
They who sit in the gate talk against me, —And [against me are] the songs of them who imbibe strong drink.
13 여호와여, 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여, 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
14 나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
15 큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
16 여호와여, 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
17 주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thou—answer me!
18 내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
Oh draw near unto my soul—redeem it, Because of mine enemies, ransom me.
19 주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
20 훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다
Reproach hath broken my heart, and I am weak, —Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
21 저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
But they put in my food—poison! And, for my thirst, they gave for my drink—vinegar!
22 저희 앞에 밥상이 올무가 되게 하시며 저희 평안이 덫이 되게 하소서
Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
23 저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서
Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
24 주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
25 저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서
Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
26 대저 저희가 주의 치신 자를 핍박하며 주께서 상케 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
27 저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
28 저희를 생명책에서 도말하사 의인과 함께 기록되게 마소서
Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
29 오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여, 주의 구원으로 나를 높이소서
I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
30 내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
31 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn [and] divided hoof.
32 온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아! 너희 마음을 소생케 할지어다
The humbled have seen—they rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
33 여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니
For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
34 천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
35 하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기 거하여 소유를 삼으리로다
For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
36 그 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그 이름을 사랑하는 자가 그 중에 거하리로다
Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.