< 시편 69 >
1 (다윗의 시. 영장으로 소산님에 맞춘 노래) 하나님이여, 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러들어 왔나이다
Save me, God, for the waters have come up to my neck!
2 내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
3 내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
4 무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I am forced to restore what I didn’t steal.
5 하나님이여, 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
God, you know my foolishness. My trespass guilt is not hidden from you.
6 만군의 주 여호와여, 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
Don’t let those who wait for you be shamed through me, 'Adonay Adonai Tzva'ot [Lord Yahweh Commander of heaven’s armies]. Don’t let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel [God prevails].
7 내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다
Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
8 내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
9 주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다
For the zeal of your house consumes me. The insults of those insulting you have fallen on me.
10 내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
When I wept and I fasted, that was to my reproach.
11 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
12 성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래 하나이다
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
13 여호와여, 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여, 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
But as for me, my prayer is to you, Adonai, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your yesha' ·salvation·.
14 나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
15 큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
16 여호와여, 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
Answer me, Adonai, for your chesed ·loving-kindness· is good. According to the multitude of your tender rachamim ·merciful loves·, turn to me.
17 주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
18 내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
19 주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you.
20 훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다
Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
21 저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
22 저희 앞에 밥상이 올무가 되게 하시며 저희 평안이 덫이 되게 하소서
Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.
23 저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서
Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.
24 주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
25 저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서
Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
26 대저 저희가 주의 치신 자를 핍박하며 주께서 상케 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
27 저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
Charge them with depravity (moral evil) upon depravity (moral evil). Don’t let them come into your righteousness.
28 저희를 생명책에서 도말하사 의인과 함께 기록되게 마소서
Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the upright.
29 오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여, 주의 구원으로 나를 높이소서
But I am in pain and distress. Let your yishu'ah ·salvation·, O God, protect me.
30 내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
It will please Adonai better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
32 온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아! 너희 마음을 소생케 할지어다
The humble have seen it, and are glad. You who seek after God, let your heart live.
33 여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니
For Adonai sh'ma ·hears obeys· the needy, and does not despise his captive people.
34 천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves therein!
35 하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기 거하여 소유를 삼으리로다
For God will save Zion [Mountain ridge, Marking], and build the cities of Judah [Praised]. They shall settle there, and own it.
36 그 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그 이름을 사랑하는 자가 그 중에 거하리로다
The children also of his servants shall inherit it. Those who 'ahav ·affectionately love· his name shall dwell therein.