< 시편 51 >
1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래, 다윗이 밧세바와 동침한 후 선지자 나단이 저에게 온 때에) 하나님이여, 주의 인자를 좇아 나를 긍휼히 여기시며 주의 많은 자비를 좇아 내 죄과를 도말하소서
Для дириґента хору. Псалом Давидів, коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
2 나의 죄악을 말갛게 씻기시며 나의 죄를 깨끗이 제하소서
Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
3 대저 나는 내 죄과를 아오니 내 죄가 항상 내 앞에 있나이다
бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
4 내가 주께만 범죄하여 주의 목전에 악을 행하였사오니 주께서 말씀하실 때에 의로우시다 하고 판단하실 때에 순전하시다 하리이다
Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
5 내가 죄악 중에 출생하였음이여 모친이 죄중에 나를 잉태하였나이다
Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
6 중심에 진실함을 주께서 원하시오니 내 속에 지혜를 알게 하시리이다
Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
7 우슬초로 나를 정결케 하소서 내가 정하리이다 나를 씻기소서 내가 눈보다 희리이다
Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
8 나로 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈로 즐거워하게 하소서
Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
9 주의 얼굴을 내 죄에서 돌이키시고 내 모든 죄악을 도말하소서
Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
10 하나님이여, 내 속에 정한 마음을 창조하시고 내 안에 정직한 영을 새롭게 하소서
Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
11 나를 주 앞에서 쫓아내지 마시며 주의 성신을 내게서 거두지 마소서
Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
12 주의 구원의 즐거움을 내게 회복시키시고 자원하는 심령을 주사 나를 붙드소서
Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
13 그러하면 내가 범죄자에게 주의 도를 가르치리니 죄인들이 주께 돌아오리이다
Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
14 하나님이여, 나의 구원의 하나님이여, 피흘린 죄에서 나를 건지소서 내 혀가 주의 의를 높이 노래하리이다
Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
15 주여 내 입술을 열어 주소서 내 입이 주를 찬송하여 전파하리이다
Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
16 주는 제사를 즐겨 아니하시나니 그렇지 않으면 내가 드렸을 것이라 주는 번제를 기뻐 아니하시나이다
бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
17 하나님의 구하시는 제사는 상한 심령이라 하나님이여, 상하고 통회하는 마음을 주께서 멸시치 아니하시리이다
Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
18 주의 은택으로 시온에 선을 행하시고 예루살렘 성을 쌓으소서
Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
19 그 때에 주께서 의로운 제사와 번제와 온전한 번제를 기뻐하시리니 저희가 수소로 주의 단에 드리리이다
тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!