< 시편 50 >
1 (아삽의 시) 전능하신 자 하나님 여호와께서 말씀하사 해 돋는데서부터 지는 데까지 세상을 부르셨도다
Mogočen Bog, celó Gospod, je spregovoril in poklical zemljo od sončnega vzhoda do njegovega zahoda.
2 온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 발하셨도다
S Siona, popolne lepote, je zasijal Bog.
3 우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니 그앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다
Naš Bog bo prišel in ne bo molčal. Ogenj bo požiral pred njim in okoli njega bo zelo viharno.
4 하나님이 그 백성을 판단하시려고 윗 하늘과 아래 땅에 반포하여
Klical bo k nebesom od zgoraj in k zemlji, da bo lahko sodil svoje ljudstvo.
5 이르시되 나의 성도를 너의 앞에 모으라 곧 제사로 나와 언약한 자니라 하시도다
»Zberite k meni moje svete, tiste, ki so z žrtvijo sklenili zavezo z menoj.«
6 하늘이 그 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다 (셀라)
Nebesa bodo oznanjala njegovo pravičnost, kajti sam Bog je sodnik. (Sela)
7 내 백성아, 들을지어다! 내가 말하리라 이스라엘아, 내가 네게 증거하리라 나는 하나님 곧 네 하나님이로다
»Poslušaj, oh moje ljudstvo in govoril bom, oh Izrael in pričeval bom zoper tebe. Jaz sem Bog, celó tvoj Bog.
8 내가 너의 제물을 인하여는 너를 책망치 아니하리니 네 번제가 항상 내 앞에 있음이로다
Ne bom te grajal zaradi tvojih klavnih daritev ali tvojih žgalnih daritev, da so bile nenehno pred menoj.
9 내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 수염소를 취치 아니하리니
Iz tvoje hiše ne bom vzel nobenega bikca niti kozlov iz tvojih staj.
10 이는 삼림의 짐승들과 천산의 생축이 다 내 것이며
Kajti vsaka gozdna žival je moja in živina na tisočêrih hribih.
11 산의 새들도 나의 아는 것이며 들의 짐승도 내 것임이로다
Poznam vso gorsko perjad in divje poljske živali so moje.
12 내가 가령 주려도 네게 이르지 않을 것은 세계와 거기 충만한 것이 내 것임이로다
Če bi bil lačen, ti ne bi povedal, kajti zemeljski [krog] je moj in njegova polnost.
13 내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐?
Mar bom jedel meso bikov ali pil kri koz?
14 감사로 하나님께 제사를 드리며 지극히 높으신 자에게 네 서원을 갚으며
Bogu daruj zahvaljevanje in svoje zaobljube izpolni Najvišjemu.
15 환난 날에 나를 부르라! 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다
Obrni se k meni v dnevu stiske, osvobodil te bom in ti me boš proslavil.«
16 악인에게는 하나님이 이르시되 네가 어찌 내 율례를 전하며 내 언약을 네 입에 두느냐
Toda zlobnemu Bog govori: »Kaj delaš, da oznanjaš moje zakone ali da v svoja usta jemlješ mojo zavezo?
17 네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며
Ker sovražiš poučevanje in moje besede zavračaš za seboj.
18 도적을 본즉 연합하고 간음하는 자와 동류가 되며
Ko vidiš tatu, se strinjaš z njim in si postal soudeleženec z zakonolomci.
19 네 입을 악에게 주고 네 혀로 궤사를 지으며
Svoja usta izročaš v zlo in tvoj jezik snuje prevaro.
20 앉아서 네 형제를 공박하며 네 어미의 아들을 비방하는도다
Sediš in govoriš zoper svojega brata, obrekuješ sina svoje matere.
21 네가 이 일을 행하여도 내가 잠잠하였더니 네가 나를 너와 같은 줄로 생각하였도다 그러나 내가 너를 책망하여 네 죄를 네 목전에 차례로 베풀리라 하시는도다
Te stvari si storil, jaz pa sem molčal. Mislil si, da sem bil povsem takšen kakor ti. Toda grajal te bom in jih v vrsti postavil pred tvoje oči.
22 하나님을 잊어버린 너희여 이제 이를 생각하라 그렇지 않으면 내가 너희를 찢으리니 건질 자 없으리라
Torej preudarite to, vi, ki pozabljate Boga, da vas ne bom raztrgal na koščke in nikogar ne bo, da osvobodi.
23 감사로 제사를 드리는 자가 나를 영화롭게 하나니 그 행위를 옳게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리라
Kdorkoli daruje hvalo, me poveličuje in tistemu, ki pravilno ureja svoje vedênje, bom pokazal Božjo rešitev duše.«