< 시편 50 >
1 (아삽의 시) 전능하신 자 하나님 여호와께서 말씀하사 해 돋는데서부터 지는 데까지 세상을 부르셨도다
Drottinn er alvaldur Guð. Hann kallar þjóð sína saman úr austri og vestri.
2 온전히 아름다운 시온에서 하나님이 빛을 발하셨도다
Dýrð Guðs ljómar frá musteri hans á Síonfjalli.
3 우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니 그앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다
Hann birtist í þrumugný, umlukinn eyðandi eldi og stormviðri.
4 하나님이 그 백성을 판단하시려고 윗 하늘과 아래 땅에 반포하여
Hann er kominn til að dæma lýð sinn. Hróp hans heyrist á himni og jörðu:
5 이르시되 나의 성도를 너의 앞에 모으라 곧 제사로 나와 언약한 자니라 하시도다
„Safnið saman þjóð minni sem með fórnunum á altari mínu hefur gert sáttmála við mig.“
6 하늘이 그 공의를 선포하리니 하나님 그는 심판장이심이로다 (셀라)
Guð mun dæma réttláta dóma. Himinninn vitnar um réttlæti hans.
7 내 백성아, 들을지어다! 내가 말하리라 이스라엘아, 내가 네게 증거하리라 나는 하나님 곧 네 하나님이로다
Hlusta þú, þjóð mín! Ég er þinn Guð! Taktu eftir úrskurði mínum:
8 내가 너의 제물을 인하여는 너를 책망치 아니하리니 네 번제가 항상 내 앞에 있음이로다
Fórnir þínar tek ég gildar. Þar hefur þú sýnt trúfesti.
9 내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 수염소를 취치 아니하리니
En ég girnist þó ekki uxa þína og geitur,
10 이는 삼림의 짐승들과 천산의 생축이 다 내 것이며
því að öll dýr jarðarinnar tilheyra mér!
11 산의 새들도 나의 아는 것이며 들의 짐승도 내 것임이로다
Hjarðirnar á fjöllunum og fuglar loftsins – allt er það mitt.
12 내가 가령 주려도 네게 이르지 않을 것은 세계와 거기 충만한 것이 내 것임이로다
Væri ég hungraður, segði ég þér ekki frá því – allt á jörðu er mitt, ekkert er undan skilið.
13 내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐?
Nei, ég þrái ekki kjötfórnir þínar og blóðfórnir,
14 감사로 하나님께 제사를 드리며 지극히 높으신 자에게 네 서원을 갚으며
heldur þakklæti og orðheldni.
15 환난 날에 나를 부르라! 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다
Ákallaðu mig á degi neyðarinnar og þá mun ég frelsa þig. Og þú skalt vegsama mig. Já, þetta skaltu gera.
16 악인에게는 하나님이 이르시되 네가 어찌 내 율례를 전하며 내 언약을 네 입에 두느냐
En við hina óguðlegu segir Drottinn: „Hættið að þylja upp lögmál mitt og heimta af mér,
17 네가 교훈을 미워하고 내 말을 네 뒤로 던지며
þið sem hafnið aga og lítilsvirðið boðorð mín.
18 도적을 본즉 연합하고 간음하는 자와 동류가 되며
Þið aðstoðið þjófinn og samneytið hórkörlum.
19 네 입을 악에게 주고 네 혀로 궤사를 지으며
Þið bölvið og ljúgið
20 앉아서 네 형제를 공박하며 네 어미의 아들을 비방하는도다
og baktalið bróður ykkar.
21 네가 이 일을 행하여도 내가 잠잠하였더니 네가 나를 너와 같은 줄로 생각하였도다 그러나 내가 너를 책망하여 네 죄를 네 목전에 차례로 베풀리라 하시는도다
Þannig ferst ykkur og svo á ég að þegja?! Er ég þá eins og þið? Nei, ég mun hegna ykkur svo ekki verður um villst.
22 하나님을 잊어버린 너희여 이제 이를 생각하라 그렇지 않으면 내가 너희를 찢으리니 건질 자 없으리라
En þið sem gleymduð Guði, fáið eitt tækifæri enn, síðan læt ég eyðinguna koma og þá er allt um seinan.
23 감사로 제사를 드리는 자가 나를 영화롭게 하나니 그 행위를 옳게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리라
Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig. Og þeir sem breyta eftir orðum mínum fá að sjá hjálpræði mitt.“