< 시편 49 >

1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
2 귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
både låga och höga, rika såväl som fattiga.
3 내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
Hin mun skall tala visdom, och mitt hjärtas tanke skall vara förstånd.
4 내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
Jag vill böja mitt öra till lärorikt tal, jag vill yppa vid harpan min förborgade kunskap.
5 죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
Varför skulle jag frukta i olyckans dagar, när mina förföljares ondska omgiver mig?
6 자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
De förlita sig på sina ägodelar och berömma sig av sin stora rikedom.
7 아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
Men sin broder kan ingen förlossa eller giva Gud lösepenning för honom.
8 저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
För dyr är lösen för hans själ och kan icke betalas till evig tid,
9 저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
så att han skulle få leva för alltid och undgå att se graven.
10 저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
Nej, man skall se att visa män dö, att dårar och oförnuftiga förgås likasom de; de måste lämna sina ägodelar åt andra.
11 저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
De tänka att deras hus skola bestå evinnerligen, deras boningar från släkte till släkte; de uppkalla jordagods efter sina namn.
12 사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승같도다
Men en människa har, mitt i sin härlighet, intet bestånd, hon är lik fänaden, som förgöres.
13 저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
Den vägen gå de, dårar som de äro, och de följas av andra som finna behag i deras tal. (Sela)
14 양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol h7585)
Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning. (Sheol h7585)
15 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라) (Sheol h7585)
Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. (Sela) (Sheol h7585)
16 사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
Frukta icke, när en man bliver rik, när hans hus växer till i härlighet.
17 저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
Ty av allt detta får han vid sin död intet med sig, och hans härlighet följer honom icke ditned.
18 저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
Om han ock prisar sig välsignad under sitt liv, ja, om man än berömmer dig, när du gör goda dagar,
19 그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
så skall dock vars och ens själ gå till hans fäders släkte, till dem som aldrig mer se ljuset.
20 존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승같도다
En människa som, mitt i sin härlighet, är utan förstånd, hon är lik fänaden, som förgöres.

< 시편 49 >