< 시편 49 >
1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
Простаци и господо, богати и сиромаси.
3 내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
4 내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
5 죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
6 자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
7 아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
8 저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
Велик је откуп за душу, и неће бити никад
Да ко довека живи, и не види гроба.
10 저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
11 저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
12 사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승같도다
Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
13 저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
14 양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol )
Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol )
15 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라) (Sheol )
Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol )
16 사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
17 저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
18 저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
19 그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
20 존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승같도다
Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.