< 시편 49 >
1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승같도다
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol )
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
15 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라) (Sheol )
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
16 사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승같도다
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.