< 시편 49 >
1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
Komail kainok kan karoj ron o dedeki, komail toun jap karoj.
Ir karoj, aramaj o jaupeidi, ir karoj me kapwapwa o jamama kan!
3 내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
Au ai pan kaparok duen lolekon, o monion I duen lamalam pun.
4 내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
I pan kapaike don jalon ai lepen majan, o i pan kajaleda me rir akan ni nil en arp.
5 죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
Da me i en majak ni ran apwal akan, ma me japun kan kapil ia pena,
6 자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
Me kin kaporoporeki ar dipijou o juaiki ar kapwa toto?
7 아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
Pwe jota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
(Pwe meid apwal, en dorela nen ar; a jota pan pwaida kokolata).
Pwen maur potopot o jota kilan joujou o.
10 저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
Pwe a kin kilan, me lolekon kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid on amen ar dipijou kan.
11 저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin jappa.
12 사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승같도다
Ari jo, aramaj me konekon jota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
let ar wiawia pukat meid pweipwei; ari jo, kadaudok ar kin kapina ki au arail.
14 양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol )
Re wonon nan wajan mela dueta pwin jip; mela kin kamana ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madan, o mom ar pan joredi, o re pan doo jan deurail, mimieta nan pweleko. (Sheol )
15 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라) (Sheol )
A Kot pan kotin dorela nen i jan nan mana en wajan mela, pwe a pan kotin japwilimane kin ia. (Sheol )
16 사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma linan en im a pan laudala.
17 저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
Pwe a jota pan wala meakot ni a pan mela, o a linan jota pan idauenla i.
18 저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
A kin injenemau kila peren en maur kajelel wet, o aramaj kin kapina ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
A pan idauen la jam a kan, ap jolar kilan marain kokolata.
20 존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승같도다
Ari, ma aramaj amen indand mau, ap jota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.