< 시편 49 >

1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
Hlustið nú háir og lágir, ríkir og fátækir.
2 귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
Allir heimsbúar hlýðið á.
3 내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
Ég tala til ykkar vísdómsorð.
4 내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
Með undirleik hörpu kveð ég um hyggindi, veiti svör við spurningum lífsins:
5 죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
Láttu ekki ógæfuna hræða þig, né óvini sem umkringja þig með illsku!
6 자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
Auðæfum sínum treysta þeir og stæra sig af miklu ríkidæmi
7 아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
en þó gæti enginn þeirra greitt Guði lausnargjald fyrir bróður sinn, keypt hann lausan.
8 저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
Sál mannsins er dýrmætari en svo að hún verði keypt fyrir fé.
9 저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
Auður alls heimsins hrekkur ekki til að kaupa einum manni líf og forða honum frá gröfinni.
10 저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
Þið auðmenn og vitringar og aðrir sem hreykið ykkur hátt, þið munuð farast eins og aðrir menn. Þið hafið enga kröfu til lífsins fremur en fífl og fáráðlingar. Þið verðið að eftirláta öðrum auð ykkar.
11 저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
Hús og eignir bera nöfn ykkar rétt eins og þið ætlið að búa þar að eilífu!
12 사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승같도다
Nei, maðurinn verður að deyja. Hann er eins og skepnurnar, þrátt fyrir frægð sína og frama.
13 저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
Slík verða afdrif hinna hrokafullu en samt mun þeirra getið með virðingu þegar þeir eru dauðir.
14 양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol h7585)
En þeir fá ekki umflúið dauðann. Þegar upp er staðið verða hinir vondu að þjóna hinum góðu. Vald auðsins er þeim gagnslaust í dauðanum og ekki taka þeir auðæfi sín með sér. (Sheol h7585)
15 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라) (Sheol h7585)
En hvað um mig? Guð mun leysa sál mína frá dauða og frelsa mig úr helju. (Sheol h7585)
16 사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
Vertu ekki gramur þótt einhver verði ríkur og reisi sér glæsihöll.
17 저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
Ekkert af því mun hann taka með sér í gröfina, ekki einu sinni frægð sína!
18 저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
Í lifanda lífi telur hann sig heppinn og heimurinn klappar honum lof í lófa,
19 그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
en þó deyr hann eins og aðrir og hverfur inn í myrkrið.
20 존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승같도다
Sá sem elskar eigin lofstír deyr eins og skepnan, þrátt fyrir frægð sína og frama.

< 시편 49 >