< 시편 49 >
1 (고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
Pour le chef musicien. Un psaume par les fils de Korah. Écoutez ceci, vous tous, peuples. Écoutez, vous tous, habitants du monde,
à la fois basse et haute, les riches et les pauvres ensemble.
3 내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
Ma bouche prononcera des paroles de sagesse. Mon cœur exprimera la compréhension.
4 내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
Je prêterai l'oreille à un proverbe. Je vais résoudre mon énigme sur la harpe.
5 죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
Pourquoi aurais-je peur dans les jours de malheur? quand l'iniquité m'entoure à mes talons?
6 자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
Ceux qui se confient en leurs richesses, et se vantent de la multitude de leurs richesses...
7 아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
aucun d'entre eux ne peut en aucune façon racheter son frère, ni donner à Dieu une rançon pour lui.
8 저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
Car la rédemption de leur vie est coûteuse, aucun paiement n'est jamais suffisant,
pour qu'il vive à jamais, pour qu'il ne voie pas la corruption.
10 저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
Car il voit que les sages meurent; de même, les fous et les insensés périssent, et laisser leur richesse à d'autres.
11 저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
Leur pensée intérieure est que leurs maisons dureront toujours, et leurs demeures pour toutes les générations. Ils donnent leur nom à leurs terres.
12 사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승같도다
Mais l'homme, malgré ses richesses, ne résiste pas. Il est comme les animaux qui périssent.
13 저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
Tel est le destin de ceux qui sont insensés, et de ceux qui approuvent leurs paroles. (Selah)
14 양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와 (Sheol )
Ils sont désignés comme un troupeau pour le séjour des morts. La mort sera leur berger. Le matin, les hommes intègres domineront sur eux. Leur beauté se décompose dans le séjour des morts, loin de leur manoir. (Sheol )
15 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du séjour des morts, car il me recevra. (Selah) (Sheol )
16 사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
N'ayez pas peur quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison sera accrue;
17 저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien. Sa gloire ne descendra pas après lui.
18 저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
Bien que de son vivant, il ait béni son âme... et les hommes te louent quand tu fais du bien à toi-même...
19 그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
il ira à la génération de ses pères. Ils ne verront jamais la lumière.
20 존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승같도다
Un homme qui a des richesses sans comprendre, est comme les animaux qui périssent.