< 시편 48 >

1 (고라 자손의 시. 곧 노래) 여호와는 광대하시니 우리 하나님의 성, 거룩한 산에서 극진히 찬송하리로다
Mikill er Drottinn! Vegsömum hann, já lofum hann! Hann býr á sínu helga fjalli í Jerúsalem.
2 터가 높고 아름다워 온 세계가 즐거워함이여 큰 왕의 성 곧 북방에 있는 시온산이 그러하도다
Fallegt er Síonfjall í norðri. Fjallið sem þjóðin elskar, þar sem konungurinn mikli býr.
3 하나님이 그 여러 궁중에서 자기를 피난처로 알리셨도다
Drottinn sjálfur er verndari Jerúsalem.
4 열왕이 모여 함께 지났음이여
Konungar jarðarinnar sátu þar ráðstefnu. Þeir skoðuðu borgina.
5 저희가 보고 놀라고 두려워 빨리 갔도다
Þeir urðu agndofa, hræddir og flýðu.
6 거기서 떨림이 저희를 잡으니 고통이 해산하는 여인 같도다
Hátign Jerúsalem skelfdi þá. Þeir urðu magnþrota eins og kona sem fæðir barn!
7 주께서 동풍으로 다시스의 배를 깨뜨리시도다
Því að með austanvindinum einum tortímir þú heilum her!
8 우리가 들은 대로 만군의 여호와의 성, 우리 하나님의 성에서 보았나니 하나님이 이를 영영히 견고케 하시리로다 (셀라)
Dýrð þín, Jerúsalem, er á allra vörum. Þú ert borgin þar sem Guð býr, hann sem ríkir yfir hersveitum himinsins. Við höfum séð hana eigin augum! Guð hefur reist Jerúsalem. Hún mun standa að eilífu.
9 하나님이여, 우리가 주의 전가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다
Drottinn, í musterinu hugleiðum við kærleika þinn.
10 하나님이여, 주의 이름과 같이 찬송도 땅끝까지 미쳤으며 주의 오른손에는 정의가 충만하나이다
Nafn þitt er þekkt um alla jörðina. Þú ert lofaður um víða veröld vegna hjálpræðis þíns. Vegsemd þín breiðist um allan heim því alls staðar framkvæmir þú réttlætisverk.
11 주의 판단을 인하여 시온산은 기뻐하고 유다의 딸들은 즐거워 할지어다
Gleð þig, Jerúsalem! Gleð þig Júdaættkvísl! Því að Guð mun vissulega láta þig ná rétti þínum.
12 너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
Komið og skoðið borgina! Gangið um og teljið turnana!
13 그 성벽을 자세히 보고 그 궁전을 살펴서 후대에 전하라
Lítið á múrinn og sjáið hallirnar og segið komandi kynslóð frá því að slíkur sé Drottinn!
14 이 하나님은 영영히 우리 하나님이시니 우리를 죽을 때까지 인도하시리로다
Hann mun leiða okkur um aldur og ævi.

< 시편 48 >