< 시편 44 >

1 (고라 자손의 마스길. 영장으로 한 노래) 하나님이여, 주께서 우리 열조의 날 곧 옛날에 행하신 일을 저희가 우리에게 이르매 우리 귀로 들었나이다
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
2 주께서 주의 손으로 열방을 쫓으시고 열조를 심으시며 주께서 민족들은 괴롭게 하시고 열조는 번성케 하셨나이다
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
3 저희가 자기 칼로 땅을 얻어 차지함이 아니요 저희 팔이 저희를 구원함도 아니라 오직 주의 오른손과 팔과 얼굴의 빛으로 하셨으니 주께서 저희를 기뻐하신 연고니이다
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
4 하나님이여, 주는 나의 왕이시니 야곱에게 구원을 베푸소서
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
5 우리가 주를 의지하여 우리 대적을 누르고 우리를 치려 일어나는 자를 주의 이름으로 밟으리이다
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
6 나는 내 활을 의지하지 아니할 것이라 내 칼도 나를 구원치 못하리이다
thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
7 오직 주께서 우리를 우리 대적에게서 구원하시고 우리를 미워하는 자로 수치를 당케 하셨나이다
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
8 우리가 종일 하나님으로 자랑하였나이다 우리가 하나님의 이름을 영영히 감사하리이다 (셀라)
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
9 그러나 이제는 주께서 우리를 버려 욕을 당케 하시고 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
10 주께서 우리를 대적에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 자가 자기를 위하여 탈취하였나이다
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
11 주께서 우리로 먹힐 양 같게 하시고 열방 중에 흩으셨나이다
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
12 주께서 주의 백성을 무료로 파심이여 저희 값으로 이익을 얻지 못하셨나이다
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
13 주께서 우리로 이웃에게 욕을 당케 하시니 둘러 있는 자가 조소하고 조롱하나이다
Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
14 주께서 우리로 열방 중에 말거리가 되게 하시며 민족 중에서 머리 흔듦을 당케 하셨나이다
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
15 나의 능욕이 종일 내 앞에 있으며 수치가 내 얼굴을 덮었으니
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
16 나를 비방하고 후욕하는 소리를 인함이요 나의 원수와 보수자의 연고니이다
for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
17 이 모든 일이 우리에게 임하였으나 우리가 주를 잊지 아니하며 주의 언약을 어기지 아니하였나이다
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
18 우리 마음이 퇴축지 아니하고 우리 걸음도 주의 길을 떠나지 아니하였으나
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
19 주께서 우리를 시랑의 처소에서 심히 상해하시고 우리를 사망의 그늘로 덮으셨나이다
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
20 우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버렸거나 우리 손을 이방 신에게 향하여 폈더면
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
21 하나님이 이를 더듬어 내지 아니하셨으리이까? 대저 주는 마음의 비밀을 아시나이다
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
22 우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며 도살할 양같이 여김을 받았나이다
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
23 주여, 깨소서 어찌하여 주무시나이까? 일어나시고 우리를 영영히 버리지 마소서
Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
24 어찌하여 주의 얼굴을 가리우시고 우리 고난과 압제를 잊으시나이까?
Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
25 우리 영혼은 진토에 구푸리고 우리 몸은 땅에 붙었나이다
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
26 일어나 우리를 도우소서 주의 인자하심을 인하여 우리를 구속하소서
Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!

< 시편 44 >