< 시편 37 >

1 (다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
Давидів.
2 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
бо вони, як трава, будуть скоро поко́шені, і мов та зелена били́на — пов'я́нуть!
3 여호와를 의뢰하여 선을 행하라! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
Надійся на Господа й добре чини, землю заме́шкуй та правди дотримуй!
4 또 여호와를 기뻐하라! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
Хай Господь буде розкіш твоя, — і Він спо́внить тобі твого серця бажа́ння!
5 너의 길을 여호와께 맡기라! 저를 의지하면 저가 이루시고
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
6 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
і Він ви́провадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою — немов пі́вдень.
7 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
Жди Господа мо́вчки й на Нього наді́йся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на люди́ну, що виконує за́думи злі.
8 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
Повстри́майсь від гніву й покинь пересе́рдя, не розпа́люйся лютістю, щоб чини́ти лиш зло,
9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
бо ви́тяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа — землю вспадку́ють!
10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
11 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
12 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
13 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
14 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
Безбожні меча добува́ють та лука свого натягають, щоб звали́ти нужде́нного й бідного, щоб порізати людей простої дороги, —
15 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
та вві́йде їхній меч до їхнього власного серця, і пола́мані будуть їхні лу́ки!
16 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
17 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
бо зла́мані будуть раме́на безбожних, а справедливих Господь підпира́є!
18 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
Знає Господь дні неви́нних, а їхня спадщина пробуде навіки,
19 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
за лихолі́ття не будуть вони посоро́млені, і за днів голоду ситими бу́дуть.
20 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, зани́кнуть, у димі заникнуть вони!
21 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
Позичає безбожний — і не віддає, а праведний милість висві́дчує та роздає,
22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
бо благословенні від Нього вспадку́ють землю, а прокля́ті від Нього — пони́щені будуть!
23 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
25 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
Я був молодий і поста́рівся, та не бачив я праведного, щоб опу́щений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
26 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над пото́мством його благословення.
27 악에서 떠나 선을 행하라! 그리하면 영영히 거하리니
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
28 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
29 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
30 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
31 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
Закон Бога його — в його серці, кроки його не спіткну́ться.
32 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
А безбожний чату́є на праведного, і пильнує забити його́,
33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчи́нить його, коли буде судити його.
34 여호와를 바라고 그 도를 지키라! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
Надійся на Господа, та держися дороги Його, — і піднесе Він тебе, щоб успадкува́ти землю, ти бачитимеш, як пони́жені будуть безбожні.
35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
Я бачив безбожного, що збуджував по́страх, що розкорени́вся, немов саморосле зелене те дерево,
36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
та він промину́в, — й ось немає його, і шукав я його, — й не знайшов!
37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
Бережи непови́нного та дивися на праведного, бо люди́ні споко́ю належить майбу́тність,
38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
переступники ж ра́зом понищені будуть, — майбутність безбожних загине!
39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
і Господь їм поможе та їх порятує, ви́зволить їх від безбожних і їх збереже, — бо вдавались до Нього вони!

< 시편 37 >