< 시편 37 >

1 (다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
Pesem Davidova. Ne razsrdi se zaradi hudobnih, ne zavidaj njih, ki delajo krivico.
2 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
Ker hitro se pokosé kakor seno, in kakor nežne trave zelenje odpadejo.
3 여호와를 의뢰하여 선을 행하라! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
Zaupaj v Gospoda in delaj dobro; prebivaj v deželi in v poštenosti se pasi.
4 또 여호와를 기뻐하라! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
In razveseljuj se v Gospodu, ki ti bode dal srca tvojega prošnje.
5 너의 길을 여호와께 맡기라! 저를 의지하면 저가 이루시고
Izróči Gospodu svojo pot in zaupaj vanj; on bode že storil.
6 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
Kakor luč bode pokazal pravičnost tvojo, in pravico tvojo kakor poldan.
7 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
Zanašaj se na Gospoda in čakaj ga neprestano: ne razsrdi se zaradi njega, ki ima srečo na poti svoji; zaradi moža, ki doprinaša, kar misli.
8 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
Odjenjaj od jeze, in pústí togoto, ne razsrdi se, da bi le hudo storil.
9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
Ker hudobniki se bodejo iztrebili: čakajoči pa Gospoda dedovali bodejo sami deželo.
10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
In še malo, in celo ne bode krivičnega: ko bodeš ogledoval mesto njegovo, ne bode ga.
11 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
Krotki pa bodejo dedovali deželo, in radovali se bodejo v obilosti mirú.
12 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
Ko misli krivični zoper pravičnega, in škriplje sè zobmí svojimi proti njemu,
13 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
Smeje se mu Gospod, ker vidi, da prihaja dan njegov.
14 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
Meč naj so potegnili krivični in lok svoj napéli, da poderó ubozega in siromaka, da pobijejo poštene na potu:
15 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
Meč njihov predere njih srce, in zdrobé se njihovi loki.
16 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
Dobro je vsakemu pravičnemu malo, bolje nego obilost mnogim krivičnim.
17 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
Ker roke krivičnih se zdrobé, pravične pa podpira Gospod.
18 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
Gospod pozna čase poštenih, tako da bode posest njihova vekomaj.
19 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
Osramoté se ne o hudem času; temuč nasitijo se o lakoti času,
20 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다
Ko krivični poginejo in sovražniki Gospoda kakor kar je drazega v jagnjetih, kakor to mine v dim, minejo oni.
21 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
Na pósodo jemlje krivični, a vrniti ne more; pravični pa je milosten in daruje:
22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
Ker blagoslovljeni po njem podedovajo deželo, prokleti pa po njem pogubé se.
23 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
Gospod stavi stopinje možu, katerega poti se raduje.
24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
Ko pada, ne zvrne se; ker Gospod podpira roko njegovo.
25 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
Otrok sem bil, postaral sem se tudi, ali videl nisem pravičnege zapuščenega tako, da bi kruha iskalo seme njegovo.
26 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
Ves dan deli milost in posoja, in v blagoslovu je seme njegovo.
27 악에서 떠나 선을 행하라! 그리하면 영영히 거하리니
Odstopi od hudega, in delaj dobro; tako prebivaj vekomaj.
28 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
Ker Gospod ljubi pravico, in ne zapusti njih, katerim je dobrovoljen; na veke se ohrani, seme pa krivičnih se iztrebi.
29 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
Pravični bodo podedovali deželo, in prebivali bodo večno v njej.
30 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
Pravičnega usta premišljajo modrost, in jezik njegov govori pravico.
31 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
V srci njegovem je postava njegovega Boga, noga njegova ne omahuje na hojah svojih.
32 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
Krivični pa zalezuje pravičnega in želi ga umoriti.
33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
Gospod ga ne zapusti v roki njegovi, ne dovoli, da se obsodi, ko se sodi.
34 여호와를 바라고 그 도를 지키라! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
Pazi na Gospoda in drži se poti njegove: tedaj te povzdigne, da bodeš podedoval deželo, videl krivičnih pogubo.
35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
Videl sem krivičnega, ko je pognal z veliko močjo, in se razvijal kakor domače drevo zeleneče.
36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
Potem je minil, in glej, ni ga bilo več: ker iskal sem ga, a našel se ni.
37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
Opazuj poštenega, in glej pravičnega, konec tega moža je mir.
38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
Grešniki pa se pogubljajo vsi vkup; konec krivičnih se iztrebi.
39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
Ker blaginja njih je od Gospoda, moč njih o času stiske.
40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
In pomaga jim Gospod ter otima jih; otima jih krivičnih ter jih ohranja, ker pribegajo k njemu.

< 시편 37 >