< 시편 37 >

1 (다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
Ne razburjaj se zaradi hudodelnikov niti ne bodi nevoščljiv proti delavcem krivičnosti.
2 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
Kajti hitro bodo posekani kakor trava in ovenijo kakor zeleno zelišče.
3 여호와를 의뢰하여 선을 행하라! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
Zaupaj v Gospoda in delaj dobro, tako boš prebival v deželi in boš resnično nahranjen.
4 또 여호와를 기뻐하라! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
V Gospodu se tudi razveseljuj in dal ti bo želje tvojega srca.
5 너의 길을 여호와께 맡기라! 저를 의지하면 저가 이루시고
Svojo pot izroči Gospodu, vanj tudi zaupaj in bo to napravil.
6 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
In tvojo pravičnost bo razjasnil kakor svetlobo in tvojo sodbo kakor poldan.
7 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
Počivaj v Gospodu in potrpežljivo čakaj nanj. Ne razburjaj se zaradi tistega, ki na svoji poti uspeva, zaradi človeka, ki povzroči, da se zgodijo zlobni naklepi.
8 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
Odnehaj z jezo in zapusti bes. Ne razburjaj se na kakršenkoli način, da bi delal zlo.
9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
Kajti hudodelci bodo iztrebljeni, toda tisti, ki čakajo na Gospoda, bodo podedovali zemljo.
10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
Kajti še kratek čas in zlobnega ne bo. Da, marljivo boš preudaril njegov kraj in ga ne bo.
11 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
Toda krotki bodo podedovali zemljo in razveseljevali se bodo v obilju miru.
12 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
Zlobni spletkari zoper pravičnega in proti njemu škripa s svojimi zobmi.
13 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
Gospod se mu bo posmehoval, kajti vidi, da prihaja njegov dan.
14 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
Zlobni so izvlekli meč in napeli svoj lok, da podrejo revnega in pomoči potrebnega in da pobijejo tiste, ki so iskrenega vedênja.
15 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
Njihov meč bo predrl njihovo lastno srce in njihovi loki bodo zlomljeni.
16 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
Nekaj, kar ima pravičen človek, je bolje kakor bogastva mnogih zlobnih.
17 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
Kajti lakti zlobnih bodo zlomljeni, toda Gospod podpira pravičnega.
18 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
Gospod pozna dneve iskrenih in njihova dediščina bo na veke.
19 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
V hudem času ne bodo osramočeni in v dneh lakote bodo nasičeni.
20 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다
Toda zlobni bodo propadli in Gospodovi sovražniki bodo kakor tolšča jagnjet. Použiti bodo, použiti bodo v dimu.
21 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
Zlobni si izposoja, pa ne vrača, toda pravični izkazuje usmiljenje in daje.
22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
Kajti tisti, ki bodo od njega blagoslovljeni, bodo podedovali zemljo. Tisti, ki bodo od njega prekleti, pa bodo iztrebljeni.
23 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
Koraki dobrega moža so odrejeni po Gospodu in on se razveseljuje v njegovi poti.
24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
Čeprav pade, ne bo popolnoma podrt, kajti Gospod ga podpira s svojo roko.
25 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
Bil sem mlad, sedaj pa sem star, vendar nisem videl pravičnega zapuščenega niti njegove potomce prosjačiti kruha.
26 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
Vedno je usmiljen in posoja in njegovo seme je blagoslovljeno.
27 악에서 떠나 선을 행하라! 그리하면 영영히 거하리니
Odidi od zla in delaj dobro in prebivaj na vékomaj.
28 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
Kajti Gospod ljubi sodbo in ne zapušča svojih svetih; ohranjeni so za vedno, toda seme hudobnega bo iztrebljeno.
29 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
Pravični bo podedoval deželo in za vedno prebival v njej.
30 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
Usta pravičnega govorijo modrost in njegov jezik govori o sodbi.
31 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
Postava njegovega Boga je v njegovem srcu niti eden izmed njegovih korakov ne bo zdrsnil.
32 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
Zlobni opazuje pravičnega in išče, da ga pokonča.
33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
Gospod ga ne bo prepustil v njegovo roko niti ga ne bo obsodil, ko je sojen.
34 여호와를 바라고 그 도를 지키라! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
Čakaj na Gospoda, drži se njegove poti in povišal te bo, da podeduješ deželo. Ko so zlobni iztrebljeni, boš ti to videl.
35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
Videl sem zlobnega v veliki moči in razprostirati se kakor zeleno lovorjevo drevo.
36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
Vendar je preminil in glej, ni ga bilo. Da, iskal sem ga, toda ni ga bilo najti.
37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
Zapomni si popolnega človeka in glej iskrenega, kajti konec tega človeka je mir.
38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
Toda prestopniki bodo skupaj uničeni in konec zlobnih bo iztrebljen.
39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
Toda rešitev duš pravičnih je od Gospoda, on je njihova moč v času stiske.
40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
Gospod jim bo pomagal in jih osvobodil. Osvobodil jih bo pred zlobnim in jih rešil, ker oni zaupajo vanj.

< 시편 37 >