< 시편 37 >
1 (다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 여호와를 의뢰하여 선을 행하라! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 또 여호와를 기뻐하라! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 너의 길을 여호와께 맡기라! 저를 의지하면 저가 이루시고
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 악에서 떠나 선을 행하라! 그리하면 영영히 거하리니
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 여호와를 바라고 그 도를 지키라! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.