< 시편 37 >

1 (다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 여호와를 의뢰하여 선을 행하라! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 또 여호와를 기뻐하라! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 너의 길을 여호와께 맡기라! 저를 의지하면 저가 이루시고
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 악에서 떠나 선을 행하라! 그리하면 영영히 거하리니
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 여호와를 바라고 그 도를 지키라! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.

< 시편 37 >