< 시편 37 >
1 (다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
2 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
3 여호와를 의뢰하여 선을 행하라! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
4 또 여호와를 기뻐하라! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
5 너의 길을 여호와께 맡기라! 저를 의지하면 저가 이루시고
Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
6 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
7 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
8 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
11 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
12 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
13 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
14 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
15 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
16 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
17 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
18 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
19 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
20 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다
Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
21 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
23 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
25 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
26 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
27 악에서 떠나 선을 행하라! 그리하면 영영히 거하리니
Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
28 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
29 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
30 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
31 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
32 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
34 여호와를 바라고 그 도를 지키라! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.