< 시편 37 >

1 (다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
2 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
3 여호와를 의뢰하여 선을 행하라! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
Doufej v Hospodina, a čiň dobré, přebývej na zemi a živ se spravedlivě.
4 또 여호와를 기뻐하라! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
5 너의 길을 여호와께 맡기라! 저를 의지하면 저가 이루시고
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
6 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
7 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
8 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
11 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
12 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
13 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
14 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
15 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
16 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
17 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
18 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
19 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
20 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
21 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
23 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
25 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
26 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
27 악에서 떠나 선을 행하라! 그리하면 영영히 거하리니
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
28 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
29 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
30 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
31 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
32 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
34 여호와를 바라고 그 도를 지키라! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.

< 시편 37 >