< 시편 28 >
1 (다윗의 시) 여호와여, 내가 주께 부르짖으오니 나의 반석이여, 내게 귀를 막지마소서 주께서 내게 잠잠하시면 내가 무덤에 내려가는 자와 같을까 하나이다
Ra Anumzamoka nagri fraki hankave haveni'a mani'nanku, kagritega kezanetuanki, kezankeni'a antahinamio. Na'ankure nagri kezankere'ma nonama osnanke'na, nagra vahe'mo'zama fri'za nevaza kumatega fri'na vugahue.
2 내가 주의 성소를 향하여 나의 손을 들고 주께 부르짖을 때에 나의 간구하는 소리를 들으소서
Nagra Ruotage'ma hu'nea mono nonka'ama me'nea kaziga nazana erisga hu'na naza huogu nunamuna nehuanki, kezankeni'a antahinamio.
3 악인과 행악하는 자와 함께 나를 끌지 마옵소서 저희는 그 이웃에게 화평을 말하나 그 마음에는 악독이 있나이다
Kefo zamavuzmavama nehu'za, havizama nehu'za tava'o zamire'ma nemani'za vahe'enema zamagiteti haganentake naneke nehazanagi, zamarimpafina havi avu'avamo'ma avitenege'zama havigema nehaza vahe'enena nazeri fenkamua otro.
4 저희의 행사와 그 행위의 악한대로 갚으시며 저희 손의 지은대로 갚아 그 마땅히 받을 것으로 보응하소서
Havi zamavu' zmava'ma nehu'za, kumimofo eri'zama eri'naza vahera, havi zamavu zmava'ma nehu'za kumi'ma hu'naza avamente antenka, mizana zamitere hunka zamazeri havizana huo.
5 저희는 여호와의 행하신 일과 손으로 지으신 것을 생각지 아니하므로 여호와께서 저희를 파괴하고 건설치 아니하시리로다
Ana Ra Anumzamofo eri'zanku'ene, Ra Anumzamo'ma azampinti'ma tro'ma hu'nea zantaminkura antahi amne nehaze. Ana hu'nazankino zamazeri havizantfa hutresnige'za, mago'enena oti'za so'ea hu'za omanigahaze.
6 여호와를 찬송함이여, 내 간구하는 소리를 들으심이로다
Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hugahue. Na'ankure kasunku hunanto hu'nama kezatugeno'a, kezanke'ni'a antahinami'ne.
7 여호와는 나의 힘과 나의 방패시니 내 마음이 저를 의지하여 도움을 얻었도다 그러므로 내 마음이 크게 기뻐하며 내 노래로 저를 찬송하리로다
Ra Anumzamo'a hankveni'ane, hankoni'ane mani'ne. Ana hu'negeno nagu'amo'a agripi me'nege'na namentintia nehugeno, agra naza nehie. Ana nehigeno nagu'amo'a tusi muse nehianki'na, muse zagame nehu'na susu huntegahue.
8 여호와는 저희의 힘이시요 그 기름 부음 받은 자의 구원의 산성이시로다
Ra Anumzamo'a vea kevu'amofo hankavea agra'a nezmino, masavema freno huhamprinte'nea kini ne'mo'ma fra'ma nekino, agu'ma vazisnia kumara agrake mani'ne.
9 주의 백성을 구원하시며 주의 산업에 복을 주시고 또 저희의 목자가 되사 영원토록 드십소서
Ra Anumzamoka nagri vahere nehunka, fenozama hiaza hunka'ma erisinte'ma hare'nana vahera asomu hunezmantenka, zamaza huo. Ana nehunka sipisipi kva vahe'mo'ma nehiaza hunka, maka knafina kazampi zamavarentenka kegava huzmante vava hunka vuo.