< 시편 22 >
1 (다윗의 시. 영장으로 아앨렛샤할에 맞춘 노래) 내 하나님이여, 내 하나님이여, 어찌 나를 버리셨나이까? 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까?
Načelniku godbe o prvi zarji; psalm Davidov. Bog moj mogočni, Bog moj mogočni, zakaj si me zapustil? daleč od blaginje moje, od stoka mojega besed?
2 내 하나님이여, 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다
Bog moj, zakaj me ne uslišiš, ko te kličem podnevi? in ponoči ni mi pokoja.
3 이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여, 주는 거룩하시니이다
Saj si vendar svet, stanoviten, popolna hvala Izraelova.
4 우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
Tebi so zaupali očetje naši; zaupali so, in osvobodil si jih.
5 저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다
K tebi so vpili, in oteti so bili, v té so zaupali in ni jih bilo sram.
6 나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
Jaz pa sem črv, in ne mož; sramota ljudém in zaničevanje ljudstvu.
7 나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
Vsi, ki me vidijo, namrdavajo se mi; režé se, glavó majó:
8 저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다
H Gospodu pribega, reši ga naj; otmè ga naj, ker ima veselje nad njim.
9 오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을때에 의지하게 하셨나이다
Saj ti si, ki si me potegnil iz materinega telesa, storil si, da sem brez skrbi živel na prsih matere svoje.
10 내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
K tebi sem bil zagnan od rojstva, od telesa matere moje bodi Bog moj mogočni.
11 나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다
Ne bivaj daleč od mene, ko je blizu stiska, ko ni pomočnika.
12 많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
Obdajajo me junci mnogi, krepki junci Bazanski obsipljejo me.
13 내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
Žrelo svoje odpirajo zoper mene, kakor lev zgrabljiv in rujoveč.
14 나는 물같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
Kakor voda se razlivam, in vse kosti moje se razklepajo; srce moje je podobno vosku, taja se v osrčji mojem.
15 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
Moja moč je suha kakor čepinja, in jezik moj se prijemlje neba mojega, in devaš me v smrtni prah.
16 개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
Ker obdali so me psi; hudobnikov krdela so me obsula; prebodli so moje roke in noge moje.
17 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
Seštel bi lahko vse svoje kosti; oni gledajo, ozirajo se v mé.
Oblačila moja delé med seboj, in za suknjo mojo mečejo kocko.
19 여호와여, 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서
Ti torej, Gospod, ne bivaj daleč, krepost moja, hiti na pomoč mojo.
20 내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
Otmi meča dušo mojo, psa edino mojo.
21 나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
Reši me žrela levovega, in rogov samorogov, uslišavši me.
22 내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
Ime tvoje bodem oznanjal bratom svojim; sredi zbora bodem te hvalil:
23 여호와를 두려워하는 너희여, 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여, 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여, 그를 경외할지어다
Vi, ki se bojite Gospoda, hvalite ga; vse seme Jakobovo hvali ga; in boj se ga vse seme Izraelovo.
24 그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
Ker ne zameta in ne zaničuje siromaštva siromakovega, in pred njim ne skriva obličja svojega; temuč ko vpije do njega, usliši ga.
25 대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
O dobrotah tvojih bode hvala moja v zboru velikem; obljube svoje bodem opravljal v pričo njih, ki se ga bojé.
26 겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
Jedli bodejo krotki in nasitili se; hvalili bodejo Gospoda, kateri ga iščejo; srce vaše bode živelo vekomaj.
27 땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
Spomnijo se in povrnejo se h Gospodu vse meje zemlje, in priklonijo se pred teboj vse družine narodov.
28 나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
Ker Gospodovo je kraljestvo samo, in gospostvo ima nad narodi.
29 세상의 모든 풍비한 자가 먹고 경배할 것이요 진토에 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
Jedli bodo in priklanjali se vsi zemlje bogatini; pred njim bodejo padali, katerikoli pojdejo dol v prah; kateri ni ohranil duše svoje v življenji.
30 후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
Teh seme bode ga čestilo, prištevalo se bode Gospodu vsak čas.
31 와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다
Prihajali bodo in oznanjali pravico njegovo ljudstvu, ki se rodi, da je pravičen.