< 시편 22 >
1 (다윗의 시. 영장으로 아앨렛샤할에 맞춘 노래) 내 하나님이여, 내 하나님이여, 어찌 나를 버리셨나이까? 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까?
Bože, Bože moj! zašto si me ostavio udaljivši se od spasenja mojega, od rijeèi vike moje?
2 내 하나님이여, 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다
Bože moj! vièem danju, a ti me ne slušaš, i noæu, ali nemam mira.
3 이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여, 주는 거룩하시니이다
Sveti, koji živiš u pohvalama Izrailjevim!
4 우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
U tebe se uzdaše oci naši, uzdaše se, i ti si ih izbavljao.
5 저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다
Tebe prizivaše, i spasavaše se; u tebe se uzdaše, i ne ostajaše u sramoti.
6 나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
A ja sam crv, a ne èovjek; potsmijeh ljudima i rug narodu.
7 나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
Koji me vide, svi mi se rugaju, razvaljuju usta, mašu glavom,
8 저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다
I govore: oslonio se na Gospoda, neka mu pomože, neka ga izbavi, ako ga miluje.
9 오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을때에 의지하게 하셨나이다
Ta, ti si me izvadio iz utrobe; ti si me umirio na sisi matere moje.
10 내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
Za tobom pristajem od roðenja, od utrobe matere moje ti si Bog moj.
11 나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다
Ne udaljuj se od mene; jer je nevolja blizu, a nema pomoænika.
12 많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
Opteèe me mnoštvo telaca; jaki volovi Vasanski opkoliše me;
13 내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
Razvališe na me usta svoja. Lav je gladan lova i rièe.
14 나는 물같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
Kao voda razlih se; rasuše se sve kosti moje; srce moje posta kao vosak, rastopilo se u meni.
15 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
Sasuši se kao crijep krjepost moja, i jezik moj prionu za grlo, i u prah smrtni meæeš me.
16 개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
Opkoliše me psi mnogi; èeta zlikovaca ide oko mene, probodoše ruke moje i noge moje.
17 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
Mogao bih izbrojiti sve kosti svoje. Oni gledaju, i od mene naèiniše stvar za gledanje.
Dijele haljine moje meðu sobom, i za dolamu moju bacaju ždrijeb.
19 여호와여, 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서
Ali ti, Gospode, ne udaljuj se. Silo moja, pohitaj mi u pomoæ.
20 내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
Izbavi od maèa dušu moju, od psa jedinicu moju.
21 나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
Saèuvaj me od usta lavovijeh, i od rogova bivolovih, èuvši, izbavi me.
22 내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
Kazujem ime tvoje braæi; usred skupštine hvaliæu te.
23 여호와를 두려워하는 너희여, 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여, 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여, 그를 경외할지어다
Koji se bojite Gospoda, hvalite ga. Sve sjeme Jakovljevo! poštuj ga. Boj ga se, sve sjeme Izrailjevo!
24 그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
Jer se ne ogluši molitve ništega niti je odbi; ne odvrati od njega lica svojega, nego ga usliši kad ga zazva.
25 대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
Tebe æu hvaliti na skupštini velikoj; zavjete svoje svršiæu pred onima koji se njega boje.
26 겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
Neka jedu ubogi i nasite se, i neka hvale Gospoda koji ga traže; živo da bude srce vaše dovijeka.
27 땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
Opomenuæe se i obratiæe se ka Gospodu svi krajevi zemaljski, i pokloniæe se pred njim sva plemena neznabožaèka.
28 나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
Jer je Gospodnje carstvo; on vlada narodima.
29 세상의 모든 풍비한 자가 먹고 경배할 것이요 진토에 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
Ješæe i pokloniæe se svi pretili na zemlji; pred njim æe pasti svi koji slaze u prah, koji ne mogu saèuvati duše svoje u životu.
30 후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
Sjeme æe njihovo služiti njemu. Kazivaæe se za Gospoda rodu potonjemu.
31 와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다
Doæi æe, i kazivaæe pravdu njegovu ljudima njegovijem, koji æe se roditi; jer je on uèinio ovo.