< 시편 22 >
1 (다윗의 시. 영장으로 아앨렛샤할에 맞춘 노래) 내 하나님이여, 내 하나님이여, 어찌 나를 버리셨나이까? 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까?
聖歌隊の指揮者によってあけぼののめじかのしらべにあわせてうたわせたダビデの歌 わが神、わが神、なにゆえわたしを捨てられるのですか。なにゆえ遠く離れてわたしを助けず、わたしの嘆きの言葉を聞かれないのですか。
2 내 하나님이여, 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다
わが神よ、わたしが昼よばわっても、あなたは答えられず、夜よばわっても平安を得ません。
3 이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여, 주는 거룩하시니이다
しかしイスラエルのさんびの上に座しておられるあなたは聖なるおかたです。
4 우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
われらの先祖たちはあなたに信頼しました。彼らが信頼したので、あなたは彼らを助けられました。
5 저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다
彼らはあなたに呼ばわって救われ、あなたに信頼して恥をうけなかったのです。
6 나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
しかし、わたしは虫であって、人ではない。人にそしられ、民に侮られる。
7 나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
すべてわたしを見る者は、わたしをあざ笑い、くちびるを突き出し、かしらを振り動かして言う、
8 저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다
「彼は主に身をゆだねた、主に彼を助けさせよ。主は彼を喜ばれるゆえ、主に彼を救わせよ」と。
9 오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을때에 의지하게 하셨나이다
しかし、あなたはわたしを生れさせ、母のふところにわたしを安らかに守られた方です。
10 내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
11 나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다
わたしを遠く離れないでください。悩みが近づき、助ける者がないのです。
12 많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
多くの雄牛はわたしを取り巻き、バシャンの強い雄牛はわたしを囲み、
13 내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
14 나는 물같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
わたしは水のように注ぎ出され、わたしの骨はことごとくはずれ、わたしの心臓は、ろうのように、胸のうちで溶けた。
15 내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
わたしの力は陶器の破片のようにかわき、わたしの舌はあごにつく。あなたはわたしを死のちりに伏させられる。
16 개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
まことに、犬はわたしをめぐり、悪を行う者の群れがわたしを囲んで、わたしの手と足を刺し貫いた。
17 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
わたしは自分の骨をことごとく数えることができる。彼らは目をとめて、わたしを見る。
彼らは互にわたしの衣服を分け、わたしの着物をくじ引にする。
19 여호와여, 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서
しかし主よ、遠く離れないでください。わが力よ、速く来てわたしをお助けください。
20 내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
わたしの魂をつるぎから、わたしのいのちを犬の力から助け出してください。
21 나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
わたしをししの口から、苦しむわが魂を野牛の角から救い出してください。
22 내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
わたしはあなたのみ名を兄弟たちに告げ、会衆の中であなたをほめたたえるでしょう。
23 여호와를 두려워하는 너희여, 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여, 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여, 그를 경외할지어다
主を恐れる者よ、主をほめたたえよ。ヤコブのもろもろのすえよ、主をあがめよ。イスラエルのもろもろのすえよ、主をおじおそれよ。
24 그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
主が苦しむ者の苦しみをかろんじ、いとわれず、またこれにみ顔を隠すことなく、その叫ぶときに聞かれたからである。
25 대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
大いなる会衆の中で、わたしのさんびはあなたから出るのです。わたしは主を恐れる者の前で、わたしの誓いを果します。
26 겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
貧しい者は食べて飽くことができ、主を尋ね求める者は主をほめたたえるでしょう。どうか、あなたがたの心がとこしえに生きるように。
27 땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
地のはての者はみな思い出して、主に帰り、もろもろの国のやからはみな、み前に伏し拝むでしょう。
28 나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
国は主のものであって、主はもろもろの国民を統べ治められます。
29 세상의 모든 풍비한 자가 먹고 경배할 것이요 진토에 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
地の誇り高ぶる者はみな主を拝み、ちりに下る者も、おのれを生きながらえさせえない者も、みなそのみ前にひざまずくでしょう。
30 후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、
31 와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다
主がなされたその救を後に生れる民にのべ伝えるでしょう。