< 시편 18 >
1 (여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
2 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
3 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
4 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
5 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol )
Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol )
6 내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
7 이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
8 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
9 저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
10 그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다
Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
11 저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
12 그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
13 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
14 그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
15 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
16 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
17 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
18 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
19 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
20 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
21 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
22 그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
23 내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
24 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
25 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
26 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
27 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
28 주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
29 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
30 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
32 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
33 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
34 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
35 주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
36 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
37 내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
38 내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
39 대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
40 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
41 저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
42 내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
43 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
44 저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
45 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
46 여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
47 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
48 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
49 여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
50 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다
Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.