< 시편 18 >

1 (여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다
Načelniku godbe, Davida hlapca Gospodovega; kateri je govoril Gospodu té pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil Gospod iz roke vseh sovražnikov njegovih, kakor iz roke Savlove. In rekel je: Iz osrčja svojega bodem te ljubil, Gospod, moja krepost.
2 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다
Gospod, skala moja in grad moj in rešitelj moj; Bog mogočni moj, pečina moja, kamor pribegam, ščit moj in blaginje moje rog, višina moja.
3 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
Hvaljenega kličem Gospoda in rešujem se sovražnikov svojih.
4 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
Obdajajo me smrtne bolečine in malopridnih hudourniki me strašijo.
5 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol h7585)
Groba bolečine me obhajajo, smrtne zanke so mi na poti. (Sheol h7585)
6 내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
V stiski svoji kličem Gospoda, in do Boga svojega vpijem; iz svetišča svojega usliši moj glas, in vpitje moje predenj pride do ušes njegovih:
7 이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
In stresa se in giblje zemlja, in podloge gorâ se majó; stresajo se pa, ko se mu vname jeza.
8 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
Dim se vali skozi nos njegov in ogenj požrešen iz ust njegovih; žarjavica goreča gre od njega.
9 저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
In nagne nebo ter stopi dol, z mrakom pod svojimi nogami,
10 그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다
In sedeč na kerubih leti, in plava na vétrovih perotih.
11 저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
Temo si napravi v zavetje svoje, okolo sebe za šator svoj; temotne vode, gošče gornjih oblakov.
12 그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
Od svita pred njim prehajajo gosti oblaki njegovi, toča in žarjavica ognjena.
13 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
Na nebesih grmi Gospod in z višave izhaja glas njegov, toča in žarjavica ognjena.
14 그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
Tako proži pušice svoje, razsipa jih in strele meče ter jih podi.
15 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
Prikazujejo se tudi najnižje struge vodâ, in razgrinjajo se podloge vesoljne zemlje od hudovanja tvojega, Gospod, od sape tvojega nosú.
16 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
Iz višine poseže ter me potegne gor, izvleče me iz mnogih vodâ.
17 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
Reši me neprijatelja mojega močnejšega, in sovražnikov mojih, ko so krepkejši od mene.
18 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
Srečujejo me ob času nadloge moje, tedaj mi je za palico Gospod:
19 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
In izpelje me na prosto; reši me, ker me ima rad.
20 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
Podeljuje mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok mi povrača.
21 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
Ker se držim potov Gospodovih, ter se ne obračam krivično od svojega Boga;
22 그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
Ker so vse sodbe njegove pred mojimi očmi; in postav njegovih ne odvračam od sebe:
23 내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
Ker sem pošten pred njim, in se varujem, da ne ravnam krivično.
24 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
Povrača mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
25 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
Z dobrotljivim izkazuješ se dobrotljivega, s poštenim možem izkazuješ se poštenega.
26 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
S čistim kažeš se čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
27 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
Ker ti otimaš ljudstvo ubogo, prevzetne pa oči ponižuješ.
28 주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
Dà, svetilo moje razsvetljuješ; Gospod, moj Bog razjasnjuje moje temé.
29 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
S teboj namreč prodiram skozi krdelo, in z Bogom svojim preskakujem zid.
30 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
Tega Boga mogočnega pot je poštena; govor Gospodov ves čist; ščit je vsem, kateri pribegajo k njemu.
31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
Ker kdo je Bog razen Gospod? in kdo skala razen naš Bog?
32 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
Ta je Bog mogočni, ki me opasuje z močjo, in dela pošteno mojo pot:
33 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
Storivši noge moje kakor jelenom, da me stavi na višino mojo;
34 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
Boja uči roke moje; tako da zlomi lok jekleni roka moja.
35 주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
Ker daješ mi ščit blaginje svoje, in desnica tvoja me podpira, in krotkost tvoja me povišuje.
36 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
Hoji moji razširjaš prostor moj; in členki mojih nog ne omahujejo.
37 내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
Sovražnike svoje podim in dohajam jih; in ne povrnem se, dokler jih nisem uničil.
38 내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
Zdrobim jih tako, da ne morejo več vstati, padajoč pod noge moje.
39 대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
Opasuješ me namreč z močjo za vojsko; pod me podiraš nje, ki se spenjajo zoper mene.
40 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
In neprijateljev mojih tilnik mi podajaš; da ugonobim sovražnike svoje.
41 저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
Vpijejo, a ni ga, da jih reši; h Gospodu, a ne usliši jih.
42 내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
Zatorej jih razmeljem kakor prah pred vetrom; kakor blato na ulicah jih drobim.
43 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
Oproščaš me prepirov ljudstva; staviš me narodom na čelo; ljudstvo, katerega nisem poznal, služi mi:
44 저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
Na sluh ušesa so mi pokorni; tujci se mi udajajo lažnjivo;
45 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
Tujci padajo in pritrepetavajo iz gradov svojih.
46 여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
Gospod živi in blagoslovljena skala moja; zatorej naj se povišuje Bog blaginje moje.
47 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje, in spravlja ljudstva pód me;
48 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
Rešuje me sovražnikov mojih; tudi nad nje, ki se spenjajo zoper mene, povzdignil si me; možu silovitemu si me iztrgal.
49 여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
Zatorej te bodem slavil med narodi, Gospod, in prepeval bodem tvojemu imenu:
50 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다
Da veliko blaginjo vsakoršno podeljuješ svojemu kralju, in izkazuješ milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.

< 시편 18 >