< 시편 18 >
1 (여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다
To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
2 여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다
Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
3 내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
4 사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
5 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol )
The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol )
6 내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
7 이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
8 그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
9 저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
10 그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다
And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
11 저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
12 그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
13 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
14 그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
15 이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
16 저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
17 나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
18 저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
19 나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
20 여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
21 이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
22 그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
23 내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
24 그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
25 자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
26 깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
27 주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
28 주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
29 내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
30 하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
32 이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
33 나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
34 내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
35 주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
36 내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
37 내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
38 내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
39 대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
40 주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
41 저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
42 내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
43 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
44 저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
45 이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
46 여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
47 이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
48 주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
49 여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
50 여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다
Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.