< 시편 139 >
1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 여호와여, 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
Jehová, tú me has examinado, y conocido.
2 주께서 나의 앉고 일어섬을 아시며 멀리서도 나의 생각을 통촉하시오며
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 나의 길과 눕는 것을 감찰하시며 나의 모든 행위를 익히 아시오니
Mi senda, y mi acostarme has rodeado; y todos mis caminos has conocido.
4 여호와여, 내 혀의 말을 알지 못하시는 것이 하나도 없으시니이다
Porque aun no está la palabra en mi lengua, y, he aquí, Jehová, tú la supiste toda.
5 주께서 나의 전후를 두르시며 내게 안수하셨나이다
Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
6 이 지식이 내게 너무 기이하니 높아서 내가 능히 미치지 못하나이다
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad: alta es, no puedo comprenderla.
7 내가 주의 신을 떠나 어디로 가며 주의 앞에서 어디로 피하리이까
¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
8 내가 하늘에 올라갈지라도 거기 계시며 음부에 내 자리를 펼지라도 거기 계시니이다 (Sheol )
Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, héte allí. (Sheol )
9 내가 새벽 날개를 치며 바다 끝에 가서 거할지라도
Si tomare las alas del alba, y habitare en el cabo de la mar,
10 곧 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다
Aun allí me guiará tu mano; y me trabará tu diestra.
11 내가 혹시 말하기를 흑암이 정녕 나를 덮고 나를 두른 빛은 밤이 되리라 할지라도
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán: aun la noche resplandecerá por causa de mí.
12 주에게서는 흑암이 숨기지 못하며 밤이 낮과 같이 비취나니 주에게는 흑암과 빛이 일반이니이다
Aun las tinieblas no encubren nada de ti; y la noche resplandece como el día: las tinieblas son como la luz.
13 주께서 내 장부를 지으시며 나의 모태에서 나를 조직하셨나이다
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
14 내가 주께 감사하옴은 나를 지으심이 신묘막측하심이라 주의 행사가 기이함을 내 영혼이 잘 아나이다
Confesarte he, porque terribles y maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce en gran manera.
15 내가 은밀한 데서 지음을 받고 땅의 깊은 곳에서 기이하게 지음을 받은 때에 나의 형체가 주의 앞에 숨기우지 못하였나이다
No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto: fue entretejido en los profundos de la tierra.
16 내 형질이 이루기 전에 주의 눈이 보셨으며 나를 위하여 정한 날이 하나도 되기 전에 주의 책에 다 기록이 되었나이다
Mi imperfección vieron tus ojos; y en tu libro estaban todas aquellas cosas escritas, que fueron entonces formadas, sin faltar una de ellas.
17 하나님이여, 주의 생각이 내게 어찌 그리 보배로우신지요 그 수가 어찌 그리 많은지요
Así que ¡cuán preciosos me son tus pensamientos, o! Dios! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 내가 세려고 할지라도 그 수가 모래보다 많도소이다 내가 깰 때에도 오히려 주와 함께 있나이다
Si las cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
19 하나님이여, 주께서 정녕히 악인을 죽이시리이다 피흘리기를 즐기는 자들아 나를 떠날지어다
Si matases, o! Dios, al impío; y los varones de sangres se quitasen de mí;
20 저희가 주를 대하여 악하게 말하며 주의 원수들이 헛되이 주의 이름을 칭하나이다
Que te dicen blasfemias: ensoberbécense en vano tus enemigos.
21 여호와여, 내가 주를 미워하는 자를 미워하지 아니하오며 주를 치러 일어나는 자를 한하지 아니하나이까
¿No tuve en odio, o! Jehová, a los que te aborrecieron? ¿y peleo contra tus enemigos?
22 내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
23 하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시며 나를 시험하사 내 뜻을 아옵소서
Examíname, o! Dios, y conoce mi corazón: pruébame, y conoce mis pensamientos.
24 내게 무슨 악한 행위가 있나 보시고 나를 영원한 길로 인도하소서
Y ve si hay en mí camino de perversidad; y guíame en el camino del mundo.